"in that convention" - Translation from English to Arabic

    • في تلك الاتفاقية
        
    • في هذه الاتفاقية
        
    • في الاتفاقية المذكورة
        
    She urged that the draft law also reflect the spirit and main points of law embodied in that Convention. UN وحثت على أن يعكس مشروع القانون أيضا روح القانون والنقاط الرئيسية المجسدة في تلك الاتفاقية.
    As a party to the Convention on the Rights of the Child, my Government has seriously pursued the effective realization of the objectives set forth in that Convention. UN وحكومتي، بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، سعت بشكل جدي إلى التحقيق الفعال للأهداف الواردة في تلك الاتفاقية.
    Brazil recognized, however, that the approach based on the flag State or State of registration enshrined in that Convention did not address some issues that might be usefully explored in the context of diplomatic protection. UN ومع ذلك تدرك البرازيل أن النهج القائم على أساس دولة العَلَم أو دولة التسجيل المجسد في تلك الاتفاقية لا يعالج بعض القضايا التي يمكن تدارسها بصورة إيجابية ضمن سياق الحماية الدبلوماسية.
    In his view, the rights set forth in that Convention were of fundamental importance. UN وفي رأيه، أن الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية لها أهمية أساسية.
    Members of non-indigenous minorities cannot assert the rights contained in that Convention. UN ولا يجوز لأعضاء الأقليات من غير الشعوب الأصلية المطالبة بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية.
    The Principality therefore issued on 30 October 2001 sovereign ordinance No. 15,088 concerning the implementation of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which provides for, in particular, penalties for persons who have perpetrated, participated in or been linked in any way whatsoever to the terrorist acts defined in that Convention. UN وهكذا، أصدرت الإمارة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001 الأمر السامي رقم 15-088 المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي تنص بشكل خاص على العقوبات التي يتعرّض لها الأشخاص الذين ارتكبوا أو شاركوا أو ارتبطوا بأي شكل كان بالأعمال الإرهابية المحددة في الاتفاقية المذكورة.
    It is particularly fitting at this time that this resolution now properly acknowledges the important maritime freedoms enshrined for all nations in that Convention. UN ومن المناسب بشكل خاص في هذا الوقت أن يعترف هذا القرار بالشكل الملائم بالحريات البحرية الهامة لجميع الدول في تلك الاتفاقية.
    Consequently, in that Convention provisions were made for the right to social security, primary and other health services and to education. UN ووضعت بالتالي في تلك الاتفاقية أحكام عن الحق في اﻷمن الاجتماعي، وفي الخدمات الصحية اﻷساسية وغيرها من الخدمات الصحية وفي التعليم.
    States parties to the Convention relating to the Status of Refugees may not expel to persecution on grounds named in that Convention. UN ولا يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد الأجنبي في حال تعرضه للاضطهاد في البلد الذي سيعاد إليه للأسباب المذكورة في تلك الاتفاقية.
    The National Policy on Children and its Plan of Action focused on development relating to children's survival, protection, development and participation as provided for in that Convention. UN وتركز السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل وخطة عملها على التنمية المتصلة ببقاء الطفل وحمايته ونمائه على النحو المنصوص عليه في تلك الاتفاقية.
    Therefore, it was also important to assess whether the content of the definition in that Convention was transposed to domestic legislation, thereby making provision for issues of xenophobia. UN وبالتالي، من المهم أيضاً تقييم إلى أي مدى جرى نقل محتوى التعريف الوارد في تلك الاتفاقية إلى التشريعات المحلية، ومن ثم أخذ المسائل المتصلة بكره الأجانب بعين الاعتبار.
    In addition, States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material are required to apply the physical protection measures specified in that Convention to nuclear material in international transport. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية تطبيق تدابير الحماية المادية المحددة في تلك الاتفاقية على المواد النووية في مجال النقل الدولي.
    in that Convention, the definition of the term " mercenary " is similar to the one used in article 47 of the Geneva Convention. UN وتعريف كلمة " المرتزقة " في تلك الاتفاقية مماثل للتعريف المستخدم في المادة 47 من اتفاقية جنيف.
    With reference to article 26 of the Declaration before us, we state that, for States parties to International Labour Organization Convention No. 169, the rights concerned must be understood to refer to the rights specified in that Convention. UN وفي ما يتعلق بالمادة 26 من الإعلان المعروض علينا، نقول، بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إن الحقوق المعنية يجب أن تفهم على أنها الحقوق المحددة في تلك الاتفاقية.
    It was noted that although Kuwait has not yet acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, it is diligently applying the humanitarian principles embodied in that Convention as well as those derived from international customary practice. UN ولوحظ أن الكويت، على الرغم من عدم انضمامها بعد إلى اتفاقية مركز اللاجئ، تطبق بعناية المبادئ اﻹنسانية المنصوص عليها في تلك الاتفاقية وكذلك المبادئ المستمدة من الممارسة العرفية الدولية.
    Question: How does Brazil propose to give effect in its domestic law to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism? In particular, how does it propose to incorporate into its penal laws the offences referred to in that Convention? UN سؤال: هل تعتزم البرازيل تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في إطار قانونها المحلي؟ وبخاصة، هل تعتزم البرازيل إدماج الجرائم المشار إليها في تلك الاتفاقية في قوانينها الجنائية؟
    Technological developments, the greater ease with which information was disseminated and its ever increasing significance might make it appropriate to take another look at the basic ideas contained in that Convention. UN فالتطورات التكنولوجية وزيادة اليسر الذي تُبث به المعلومات وازدياد أهميتها على الدوام كلها أمور قد تجعل أن من المناسب تناول اﻷفكار اﻷساسية الواردة في تلك الاتفاقية بالدراسة مرة أخرى.
    In particular, international practice since the adoption of the Vienna Convention on the Law of Treaties had shown that the issue of reservations posed problems that were not addressed in that Convention. UN لقد برهنت الممارسة الدولية بخاصة منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن التحفظات تفرض مشاكل لم تعالج في هذه الاتفاقية.
    The fact that some elements of article 11 were not explicitly referred to in the definition of reservations contained in that Convention could not be interpreted as excluding the possibility of making reservations on such occasions. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.
    It concentrated particularly on the European Convention on Human Rights by carrying out work focusing on the feasibility of strengthening the non-discrimination clause in that Convention. UN وركزت بصورة خاصة على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وذلك بإجراء دراسات كرستها ﻹمكانيات تعزيز حكم عدم التمييز المنصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    It also approved the International Convention on the Rights of the Child and by September 1998 had already delivered the second report on the measures adopted by the Chilean State to give effect to the rights recognized in that Convention. UN ووافقت كذلك على الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وقد قدمت بحلول أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ التقرير الثاني عن التدابير التي اتخذتها دولة شيلي لكي تعطي فعالية للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more