"in that domain" - Translation from English to Arabic

    • في هذا الميدان
        
    • في ذلك المجال
        
    • في ذلك الميدان
        
    Coordinated and responsible action on the part of the international community was called for in that domain. UN والأمر يتطلب الدعوة في هذا الميدان إلى اتخاذ عمل منسق ومسؤول من جانب المجتمع الدولي.
    Romanian peacekeeping troops had thus expanded their capacity to contribute to the efforts of the United Nations in that domain. UN وبذلك، وسعت قوات حفظ السلام الرومانية نطاق قدرتها على المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Indeed, it may be true that there are no weapons in outer space and that there is no arms race in that domain. UN حقا قد لا تكون هناك أسلحة في الفضاء الخارجي ولا سباق للتسلح في هذا الميدان.
    Overall, the credibility and the effectiveness of the Council in that domain depend on the timely and objective information the Council has at hand. UN وعموما، فإن مصداقية المجلس وفعاليته في ذلك المجال تتوقفان على توفير معلومات موضوعية وحسنة التوقيت للمجلس.
    A national committee has been established by the Angolan Government, and legal measures have been introduced to sustain and monitor the Government's actions in that domain. UN وقد أنشأت حكومة أنغولا لجنة وطنية واتخذت تدابير قانونية لمواصلة ورصد الإجراءات الحكومية في ذلك المجال.
    The Federation welcomed international support for its efforts in that domain. UN وقال إن الاتحاد يرحب بما يلقاه من دعم دولي لجهوده في ذلك الميدان.
    Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. UN وذكر أن تصميم بلده على تحقيق هذه الأهداف ينعكس في انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار، وإلى معاهدة بليندابا ومشاركته في مختلف المحافل الدولية الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    Progress in that domain would lead to an economic road map, which would set out the steps required to rescue the Palestinian economy. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Progress in that domain would lead to an economic road map, which would set out the steps required to rescue the Palestinian economy. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Progress in that domain would lead to an economic road map, which would set out the steps required to rescue the Palestinian economy. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    By its nature, the protection thus provided was legal rather than political, arising as it did from a dialogue between independent bodies like the Human Rights Committee and States eager to achieve progress in that domain. UN والحماية الموفرة بهذه الطريقة هي بطبيعتها تتميز بصبغة قانونية أكثر منها سياسية إذ إنها ثمرة حوار بين هيئات مستقلة مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والدول التي تحرص على احراز تقدم في هذا الميدان.
    In that regard, they requested the Centre for Human Rights to provide them with an official text or document explaining the United Nations policy in that domain. UN وفي هذا الصدد طلبوا من مركز حقوق اﻹنسان أن يزودهم بنص رسمي أو وثيقة رسمية توضح سياسة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    25. He emphasized the importance of the Conference on Disarmament as the sole negotiating body in that domain. UN ٢٥ - وأكد على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة في هذا الميدان.
    Portugal is very attentive to the issue of domestic resource mobilization and will continue to work with partner countries in that domain. UN والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال.
    Thus, in order to promote sustainable development, the Meeting emphasized the urgent need to strengthen data-collection and research efforts in that domain and to test the efficacy of proposed policies and strategies in concrete settings. UN ولذلك فمن أجل تعزيز التنمية المستدامة، أكد الاجتماع على الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جمع البيانات والبحوث في ذلك المجال واختبار فعالية السياسات والاستراتيجيات المقترحة في أوضاع محددة.
    115. Morocco welcomed efforts to ensure universal education and promote South-South cooperation in that domain. UN 115- ورحّب المغرب بالجهود المبذولة لضمان إتاحة التعليم للجميع وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في ذلك المجال.
    The international community should continue to look for new ideas and ways to prevent the most odious human rights violations and to strengthen the role of United Nations bodies in that domain. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث عن أفكار وسبل جديدة لمنع وقوع أفظع انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    He had mentioned in his introduction article 53 of the Protection of Youth Act, which had not yet been abolished, although responsibility in that domain had been given to the Communities. UN وقد سبق له أن ذكر، لدى عرضه للموضوع، المادة ٣٥ من قانون حماية الشباب، الذي لم يلغ بعد، على الرغم من إسناد المسؤوليات في ذلك المجال إلى الجماعات المحلية.
    FAO pointed out that while the topic was of great relevance to its mandate, limited funding prevented it from being more active in that domain. UN وأشارت المنظمة إلى أن هذا الموضوع يتسم بأهمية كبيرة لولايتها، بيد أن التمويل المحدود حال دون قيامها بدور أكثر نشاطا في ذلك المجال.
    My delegation appeals for redoubled efforts to strengthen international legal instruments in that domain. UN ويدعو وفدي الى مضاعفة الجهود لتعزيز الصكوك القانونية الدولية في ذلك الميدان.
    Their ideas and proposals undoubtedly inspired the discussions of the Working Group and remain an important guideline for further endeavours in that domain. UN وما من شك في أن أفكارها واقتراحاتها ألهمت مناقشات الفريق العامل، وما زالت تمثل مبدأ إرشاديا مهما لمزيد من المساعي في ذلك الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more