It was therefore incumbent upon the international authorities present in that province to take more energetic steps in combatting such activities. | UN | لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال. |
Also, in Orientale Province, MONUSCO and the United Nations Development Programme (UNDP) launched the fifth long-term training session on law enforcement and human security for 500 police staff in that province. | UN | وفي مقاطعة أوريونتال أيضا، أطلقت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدورة التدريبية الخامسة الطويلة الأجل في مجال إنفاذ القانون والأمن البشري لفائدة 500 من موظفي الشرطة في تلك المقاطعة. |
More than 5,800 soldiers, or almost 38 per cent of the Mission's overall military strength, are deployed in that province. | UN | ويزيد عدد الجنود المنتشرين حاليا في تلك المقاطعة عن 800 5 جندي، أو نحو 38 في المائة تقريبا من القوام العسكري الإجمالي للبعثة. |
Owing to the fact that Kosovo is administered by the United Nations, pursuant to Security Council resolution 1244 (1999), the situation in that province is covered in separate paragraphs of the report. | UN | وبالنظر إلى أن كوسوفو تخضع لإدارة الأمم المتحدة عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، ستختص الحالة في هذه المقاطعة بمجموعة مستقلة من الفقرات ترد في سياق التقرير. |
9. Rodolfo Conesa Vilomar and Jesús Gutiérrez Vilomar, both members of the Partido pro Derechos Humanos in Sancti Spiritus Province, were arrested on 24 February 1997 and held for 72 hours at State Security headquarters in that province. | UN | ٩ - رودولفو كونيسا فيلومار وخيسوس غوتيريس فيلومار، كلاهما عضو في حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة سانكتي سبيريتس: احتجزا في ٢٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وأبقيا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في هذه المحافظة. |
Violation of the right to property also took place mainly in that province. | UN | وحدثت أيضاً انتهاكات للحق في الملكية، بصورة رئيسية في المقاطعة المذكورة. |
All these treaties confirm that Kosovo and Metohija belongs to Serbia and Yugoslavia and that they have legal authority in that province. | UN | وجميع هذه المعاهدات تؤكد أن كوسوفو وميتوهيجا تعودان إلى صربيا ويوغوسلافيا اللتين تمارسان سلطتهما المشروعة في تلك المقاطعة. |
The changes in Quebec preserve the denominational status of Catholic and Protestant schools in that province, and protect that status through an alternate constitutional means, by way of the notwithstanding clause in the Charter. | UN | فقد أبقت التغييرات في كويبك على الوضع المذهبي للمدارس الكاثوليكية والبروتستانتية في تلك المقاطعة ووفرت الحماية لهذا الوضع عن طريق وسيلة دستورية بديلة من خلال الشرط الاستدراكي في الميثاق. |
- Violation of the property rights and the right to carry out an activity by the Telecom Serbia company in that province. | UN | - انتهاك حقوق الملكية الخاصة بشركة تليكوم الصربية وحقها في تنفيذ اﻷنشطة في تلك المقاطعة. |
The changes in Quebec preserve the denominational status of Catholic and Protestant schools in that province, and protect that status through an alternate constitutional means, by way of the notwithstanding clause in the Charter. | UN | فقد أبقت التغييرات في كويبك على الوضع المذهبي للمدارس الكاثوليكية والبروتستانتية في تلك المقاطعة ووفرت الحماية لهذا الوضع عن طريق وسيلة دستورية بديلة من خلال الشرط الاستدراكي في الميثاق. |
The former Governor of Herat, Ismail Khan, arrived in the western province of Ghor in the middle of May and has successfully strengthened his position in that province, cutting off the roads to the provincial capital of Chaghcharan. | UN | وقد وصل إسماعيل خان المحافظ السابق لهرات إلى مقاطعة غور الغربية في منتصف أيار/مايو وقام بنجاح بتعزيز موقعه في تلك المقاطعة فقطع الطرق المفضية إلى العاصمة الإقليمية شاغشاران. |
On 18 December 1996, two months later, the first signs were detected in that province of the presence of a thrips plague in potato crops. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر من السنة نفسها، بعد شهرين من الواقعة، ظهرت في تلك المقاطعة الدلائل الأولى على وجود مرض Thrips بزراعات البطاطا. |
Senior Government officials in one eastern province believe that coordination with MONUSCO works well and that the local population has benefited, a view corroborated by several non-governmental organizations in that province. | UN | ويرى كبار المسؤولين الحكوميين في إحدى المقاطعات الشرقية أن التنسيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعمل بشكل جيد وأن السكان المحليين قد استفادوا منه، وهو رأي تؤكده عدة منظمات غير حكومية في تلك المقاطعة. |
In Katanga, the number of internally displaced persons continued to increase since June 2012 as a result of the activity of armed groups; around 370,000 internally displaced persons were registered in that province as at 31 August. | UN | وفي كاتانغا، استمر تزايد عدد المشردين داخلياً منذ حزيران/يونيه 2012 نتيجةً لنشاط الجماعات المسلحة؛ وسُجل حوالي 000 370 مشرد داخلي في تلك المقاطعة في 31 آب/أغسطس. |
In the case of torture committed by members of the armed forces in Sindh province, the difficulty of prosecution was said to be exacerbated by a presidential ordinance which granted immunity from criminal prosecution to army personnel for any action undertaken " in good faith " during the law and order operations in that province. | UN | وقيل إن صعوبة رفع الدعوى الجنائية في حالة التعذيب الذي يرتكبه أفراد من القوات المسلحة في مقاطعة السند يزيد منها أمر رئاسي يمنح الحصانة من المقاضاة الجنائية لموظفي الجيش عن أي عمل يقومون به " بحسن نية " خلال عمليات المحافظة على القانون والنظام في تلك المقاطعة. |
On the other hand, the Special Rapporteur was told in Bamyan Province that there were only two types of occupation that women could not have in that province, that of mujtahed (a figure to be followed in Islam) and judge; all other professions were open to them. | UN | وأبلغ المقرر الخاص في مقاطعة باميان من ناحية أخرى أنه لا يوجد سوى نوعين من المهن التي لا يمكن للمرأة أن تشتغل بها في تلك المقاطعة وهما مهنة المجتهد )وهي شخصية تتبع في اﻹسلام( ومهنة القضاء؛ وجميع المهن اﻷخرى مفتوحة أمام المرأة. |
APRD is mostly located in that province and, following the 9 May and 21 June peace agreements, APRD fighters are expected to undergo a disarmament, demobilization and reintegration process. | UN | ويتواجد معظم عناصر الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في تلك المقاطعة ويُتوقع أن يخضع أفراده بموجب اتفاقي السلام الموقعين في 9 أيار/مايو و 21 حزيران/يونيه لعمليةٍ لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
A donor conference that was organized by UNODC and held at the end of May 2008 to increase support to Badakhshan province resulted in support being provided to the Counter-Narcotics Trust Fund for infrastructure activities in that province, to be implemented before the end of 2008. | UN | وكان مؤتمر للجهات المانحة نظمه المكتب وعُقِد في نهاية أيار/مايو 2008 بشأن زيادة الدعم المقدم إلى مقاطعة باداخشان قد أسفر عن تقديم الدعم إلى الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات من أجل الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالبنية التحتية في تلك المقاطعة والتي من المقرر تنفيذها قبل نهاية عام 2008. |
54. Despite many international initiatives, the prospects for improvement in the unacceptably slow pace of return of the more than 260,000 internally displaced persons from Kosovo and Metohija were dim because of the violence and discrimination against the non-Albanian population in that province. | UN | 54 - ورغم العديد من المبادرات الدولية، فإن احتمالات تحسن المعدل البطيء بشكل غير مقبول لعودة المشردين داخليا من كوسوفو وميتوهيا، الذين يزيد عددهم على 000 260 شخص، احتمالات ضعيفة، بسبب ما يتعرض له السكان غير الألبان في هذه المقاطعة من عنف وتمييز. |
4.5 Based on several reports on the human rights situation in India and, in particular, in the Punjab, the State party submits that there is no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Punjab and that the situation in that province has improved over the past years as shown by the substantial decrease of both Sikh militarism as well as the targeting of Sikhs by the police. | UN | 4-5 واستناداً إلى عدة تقارير بشأن حالة حقوق الإنسان في الهند، ولا سيما في البنجاب، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البنجاب، وأن الوضع في هذه المقاطعة قد تحسن خلال السنوات الماضية كما يتضح من الانحسار الكبير في النزعة العسكرية للناشطين السيخ وتراجع استهداف رجال الشرطة للأفراد من طائفة السيخ. |
19. Rodolfo Conesa Vilomar and Jesús Gutiérrez Vilomar, both members of the Partido pro Derechos Humanos in Sancti Spiritus Province, were arrested on 24 February 1997 and held for 72 hours at State Security headquarters in that province. | UN | ٩١ - رودولفو كونيسا فيلومار وخيسوس غوتيريس فيلومار، وكلاهما عضو في حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة سانكتي سبيريتس: احتجزا في ٢٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وأبقيا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في هذه المحافظة. |