"in that same" - Translation from English to Arabic

    • في نفس
        
    • وفي نفس
        
    • وبنفس تلك
        
    • ومن نفس
        
    • فى نفس
        
    At the other extreme, in the city of Buenos Aires it was only 0.7 in that same year. UN ومن ناحية أخرى،لم يبلغ هذا المعدل في مدينة بوينس أيرس إلا 0.7 في نفس تلك السنة.
    However, youth unemployment has not decreased in that same period, and has remained at twice the national average. UN ولكن معدل البطالة بين الشباب في نفس الفترة لم ينخفض أيضا، وظل مستواه ضعف مستوى المعدل الوطني.
    Deaths due to abortion also declined in that same period, from 93 in 2006 to 62 in 2008. UN كما انخفضت الوفيات بسبب الإجهاض في نفس هذه الفترة من 93 وفاة عام 2006 إلى 62 وفاة عام 2008.
    in that same month, a woman was on trial for trafficking girls to Europe for prostitution under the pretense of providing them with education and jobs. UN وفي نفس الشهر، حوكمت امرأة لاتجارها بالفتيات وإرسالهن إلى أوروبا للدعارة بذريعة التعليم والعمل.
    in that same year 2,156 square metres of wall paintings, 690 paintings and 291 other works of art were restored. UN وفي نفس العام، رمم نحو ٦٥١ ٢ متراً مربعاً من الرسوم الحائطية و٠٩٦ لوحة زيتية و١٩٢ من اﻷعمال الفنية اﻷخرى.
    It is in that same spirit of firm determination that I open the debate on the question of Palestine this afternoon. UN وبنفس تلك الروح من التصميم الثابت، أفتح باب المناقشة بشأن قضية فلسطين بعد ظهر اليوم.
    It was in that same spirit, and in order to maintain its position, that Spain opposed the sending of a visiting mission. UN ومن نفس المنظور، ومن أجل الحفاظ على وضعها، عارضت إسبانيا إرسال البعثة الزائرة.
    in that same resolution the Secretary-General had been requested to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition; he should do so on the basis of fairness, transparency and cost-effectiveness. UN ولقد طُلب إلى الأمين العام في نفس القرار زيادة فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وينبغي أن يفعل ذلك على أساس منصف وشفاف وفعال من حيث التكلفة.
    Moreover, there were Greeks in that same area who spoke a Slavic oral idiom, but had never considered themselves as having a distinct ethnic or national identity. UN وهناك، فضلا عن ذلك، يونانيون في نفس المنطقة يتكلمون لغة سلافية غير مكتوبة لكنهم لم يعتبروا أنفسهم أبدا ذوي هوية عرقية أو قومية متميزة.
    Employers that have at their service workers are also obliged to register themselves in that same Fund, as contributors. UN وأصحاب العمل الذين يستخدمون عاملين ملزمين أيضا بتسجيل أنفسهم في نفس ذلك الصندوق، مشتركين.
    However, it had been unable to set aside a similar verdict by a jury in that same town. UN ومع ذلك، لم تستطع المحكمة إلغاء حكم مماثل أصدرته هيئة محلفين في نفس المدينة.
    in that same parish are 80 per cent of the total improvised housing units in the Territory. UN ويوجد في نفس هذه الدائرة، ٠٨ في المائة من مجموع الوحدات السكنية العشوائية الموجودة في الاقليم.
    But the guy got lots of other lumber in that same purchase. Open Subtitles ولكن هذا الرجل حصل علي الكثير من الاخشاب الاخري في نفس عملية الشراء
    And he was in that same weird trance when he turned his room upside down. Open Subtitles وقد كان في نفس الحالة عندما كان يقلب غرفته رأساً على عقب
    And then to go back, and find Father in that same cramped place. Open Subtitles وثم أعود ، لأجد والدي في نفس المكان البائس.
    in that same moment of time... the light travels exactly the same distance as before. Open Subtitles في نفس اللحظة من الوقت يسافر الضوء تماماً نفس المسافة السابقة
    in that same year 66 per cent of the EAP were fully employed, 27 per cent underemployed, and the rest unemployed. UN وفي نفس هذه السنة، كانت هناك نسبة 66 في المائة من العاملين بصورة كاملة و27 في المائة من العمالة الناقصة، والبقية عاطلة.
    in that same period a cumulative total of 7,095 boys and 5,805 girls attended alternative classrooms. UN وفي نفس هذه الفترة حضر ما مجموعه 095 7 ولداً و805 5 بنتاً، الفصول المتناوبة.
    in that same year, the Government also initiated action to establish the National Coordination Committee on Money Laundering. UN وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال.
    It is in that same spirit and with that same philosophy that Uruguay would like to reiterate its full commitment to international peace and security. UN وبنفس تلك الروح وتلك الفلسفة، تود أوروغواي أن تؤكد مجددا التزامها التام بالسلم والأمن الدوليين.
    in that same vein, I commend Human Rights Council decision 17/118, of 17 June 2011, which creates the Office of the President of the Human Rights Council. UN ومن نفس المنطلق، أشيد بالمقرر 117/118 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان، في 17 حزيران/يونيه 2011، الذي ينص على إنشاء مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    If you think being a man gives you the right to sell me like cattle I will in that same place destroy your entire race Open Subtitles ان كنت تعتقد كونك رجلا فهذا يعطيك الحق فى بيعى مثل الماشيه سادمرك فى نفس المكان سادمر كل ماتملك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more