At the same time, the Committee urges the State party to strengthen its international negotiations and cooperation to guarantee the protection of children's rights under the Optional Protocol in that territory. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مفاوضاتها وتعاونها على الصعيد الدولي لكفالة حماية حقوق الأطفال بموجب البروتوكول الاختياري في ذلك الإقليم. |
However, a large number of Saharans had subsequently been displaced by the conflict in that territory and it was impossible to organize a referendum on its future status without taking account of the diaspora. | UN | بيد أنه تشرِد عدد كبير من الصحراويين بعد ذلك جراء النزاع في ذلك الإقليم وأصبح مستحيلا عقد استفتاء على مركزه مستقبلا دون أن يؤخذ المغتربون في الاعتبار. |
We also call for the implementation of the United Nations settlement plan for Western Sahara and of all relevant United Nations resolutions providing for a free and fair referendum in that territory. | UN | كما ندعو إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تنص على إجراء استفتاء حر ونزيه في ذلك الإقليم. |
He wondered what the situation was in the Adzharia Autonomous Republic, and whether the Covenant was fully implemented in that territory. | UN | وتساءل عن الوضع في جمهورية أدزهاريا المتمتعة بالحكم الذاتي، وعما إذا كان العهد ينفذ تنفيذا كاملا في هذا الإقليم. |
The State party was responsible for implementing the Convention in that territory too. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في هذا الإقليم أيضا. |
I accept that the wall is causing deplorable suffering to many Palestinians living in that territory. | UN | وأقبل أن الجدار يتسبب في معاناة مؤسفة لعدد كبير من الفلسطينيين الذين يعيشون في تلك الأراضي. |
My delegation commends the efforts of the Court in monitoring the overall situation in the Democratic Republic of the Congo and gathering information on the activities of armed groups in that territory. | UN | ويشيد وفدي بالجهود التي تبذلها المحكمة في رصد الحالة ككل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمع معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة في ذلك الإقليم. |
The agreement recognizes Nisga'a rights to approximately 2,000 square kilometres of land and acknowledges their rights to selfgovernment in that territory. | UN | ويعترف هذا الاتفاق بحقوق نيسغا في ما يقرب من 000 2 كيلومتر مربع من الأرض ويسلّم بحقوق نيسغا في الحكم الذاتي في ذلك الإقليم. |
The agreement recognizes Nisga’a rights to approximately 2,000 square kilometres of land and acknowledges their rights to self-government in that territory. | UN | ويعترف هذا الاتفاق بحقوق نيسغا في ما يقرب من 000 2 كيلومتر مربع من الأرض ويسلّم بحقوق نيسغا في الحكم الذاتي في ذلك الإقليم. |
We have heard from the representatives of East Timor and Portugal on the possibilities and challenges of bringing the situation in that territory to a successful resolution. | UN | واستمعنا أيضا إلى كلمتي ممثلي تيمور الشرقية والبرتغال بشأن الإمكانيات والتحديات التي تنطوي عليها محاولة إيجاد حل ناجع للحالة في ذلك الإقليم. |
If a State has no effective legal control over the transfer of those goods across its territory, anyone in that territory can possess any weapon without any sanction or control, which does not seem to be a good situation to us. | UN | فـإن لم تحكم دولة رقابتها القانونية على نقل تلك الأسلحة عبر أراضيها، يستطيع أي شخص في ذلك الإقليم أن يمتلك سلاحا دون أي جزاء أو رقابة، ولا يبـدو هذا وضعا طيبا بالنسبة لنا. |
The conflict in that territory must be resolved by mutual agreement among the parties and pursuant to the United Nations resolutions calling for the self-determination of the Saharans. | UN | ويجب حلّ الصراع في ذلك الإقليم بالاتفاق المتبادل بين الأطراف، ووفقاً لقرارات الأمم المتحدة الداعية إلى تقرير المصير للصحراويين. |
For such an application to be admissible, the act of contributing personnel to an international operation under unified command acting under a mandate from the Security Council would have to trigger the jurisdiction of a contributing State over a foreign territory or a person in that territory. | UN | ولكي يتم قبول مثل هذا الطلب، فإن المساهمة بأفراد في عملية دولية تحت قيادة موحدة، عملاً بموجب تفويض صادر عن مجلس الأمن من شأنه أن ينشئ ولاية قضائية لدولة مساهمة على أرض أجنبية أو شخص في ذلك الإقليم. |
He stated that the unilateral initiative by the government of Gibraltar to hold a consultation in that territory lacked any legal foundation and was consequently devoid of any validity or effect, and he underlined that Gibraltar enjoyed nowadays a higher standard of living than the surrounding region, which was harming Spain. | UN | وقال إن مبادرة حكومة جبل طارق من جانب واحد لإجراء مشاورة في ذلك الإقليم لا تستند إلى أي أساس قانوني، وهي بالتالي مجردة من أي شرعية أو أثر، وشدد على أن مستوى المعيشة اليوم بإقليم جبل طارق هو أعلى منه في المنطقة المحيطة به، مما يضرّ باسبانيا. |
Hence the State party considers that Portugal is required to protect property only in that territory. | UN | وتعتبر الدولة الطرف بالتالي أن البرتغال ليست ملزمة بحماية الملكية سوى في هذا الإقليم. |
The Prosecutor is confident that the continued cooperation of the Democratic Republic of the Congo will facilitate the arrest of the majority of the fugitives who are still in that territory. | UN | والمدعي العام على ثقة بأن استمرار تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية سيسهل القبض على معظم الهاربين الذين لا يزالون طلقاء في هذا الإقليم. |
When the Council accepts an invitation by a Member to hold a meeting in its territory, the Board shall meet in that territory. | UN | 2- عندما يقبل المجلس دعوة من أي عضو لعقد اجتماع في إقليمه، تجتمع الهيئة في هذا الإقليم. |
However, New Zealand provided a positive example of constructive cooperation between an administering Power and the Committee in its handling of the October 2007 referendum in Tokelau and to the entire decolonization process in that territory. | UN | غير أن نيوزيلندا قامت مثالاً إيجابياً على التعاون البنَّاء بين إحدى السلطات الإدارية واللجنة لترتيبها الخاص باستفتاء تشرين الأول/أكتوبر 2007 في توكيلاو ولعملية إنهاء الاستعمار بكاملها في هذا الإقليم. |
The Commission considers it necessary to include such a definition, since the inhabitants of the territory affected by the succession of States may include, in addition to the nationals of the predecessor State, nationals of third States and stateless persons residing in that territory on the date of the succession. | UN | وترى اللجنة أن من الضروري إيراد هذا التعريف على أساس أن سكان الإقليم المتأثر بخلافة الدول يمكن أن يضموا، إلى جانب مواطني الدولة السلف، مواطني دول ثالثة وأشخاصاً عديمي الجنسية مقيمين في هذا الإقليم في تاريخ الخلافة. |
The same is true of Western Sahara, where the decolonization process in that territory remains stymied, and where the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been reduced to the observation of a ceasefire in force since 1991. | UN | والشيء ذاته ينطبق على الصحراء الغربية، حيث تظل عملية تصفية الاستعمار في تلك الأراضي في وضع حرج، وحيث جرى تخفيض بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إلى مجرد بعثة لمراقبة وقف إطلاق النار الساري المفعول منذ عام 1991. |
We welcome the strong — albeit late — reaction of the international community aimed at restoring peace and security in that territory. | UN | ونحن نرحب برد الفعل القوي - رغم أنه كان متأخرا - للمجتمع الدولي والذي استهدف استعادة السلام واﻷمن في تلك المنطقة. |
As a neighbouring country of the former Yugoslavia, Bulgaria had firmly supported a peaceful, lasting solution to the conflict in that territory. | UN | ٩ - وقال إن بلغاريا بوصفها جارا ليوغوسلافيا السابقة تؤيد تماما التوصل الى تسوية سلمية ودائمة للصراع في هذا الاقليم. |
17. A witness, expert or other person who consents to give evidence in a proceeding or to assist in an investigation, prosecution or judicial proceeding in the territory of the requesting State Party shall not be prosecuted, detained, punished or subjected to any other restriction of his personal liberty in that territory in respect of acts, omissions or convictions prior to his departure from the territory of the requested Party. | UN | ٧١- لا يجوز أن يلاحق قضائيا أي شاهد أو خبير أو شخص آخر يوافق على اﻹدلاء بشهادته في دعوى أو على المساعدة في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في إقليم الدولة الطرف الطالبة، أو أن يحجتز ذلك الشاهد أو الخبير أو الشخص اﻵخر أو يعاقب أو يخضع ﻷي شكل آخر من أشكال تقييد حريته الشخصية في إقليم ذلك الطرف، بخصوص فعل أو امتناع عن فعل أو لصدور أحكام بإدانته قبل مغادرته إقليم الطرف متلقي الطلب. |