"in that way" - Translation from English to Arabic

    • وبهذه الطريقة
        
    • بهذه الطريقة
        
    • وبتلك الطريقة
        
    • بتلك الطريقة
        
    • على هذا النحو
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • على ذلك النحو
        
    • فبهذه الطريقة
        
    • في هذا الطريق
        
    • في تلك الطريقة
        
    • بهذا الشكل
        
    • من هذه الزاوية
        
    • وعلى ذلك المنوال
        
    • بهذه الطريقه
        
    • بهذه الصورة
        
    in that way, force was excluded without recourse to the wording in the first sentence of draft article 2. UN وبهذه الطريقة يستبعد استعمال القوة دون اللجوء إلى الصيغة الواردة في الجملة الأولى من مشروع المادة 2.
    Only in that way can such problems as terrorism, drug trafficking and transnational crime be combated effectively and lastingly. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن محاربة مشاكل مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الدولية بشكل فعال ودائم.
    He wanted to know whether cases of flagrant corruption were handled in that way or whether the normal procedure was applied. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات الفساد الكبيرة تعالج بهذه الطريقة أو يطبق عليها الإجراء العادي.
    Accordingly, he must ask why it was felt necessary in Japan to regulate counsel's right of access in that way. UN وتبعاً لذلك، قال إن عليه أن يسأل عن سبب الشعور بالحاجة إلى تنظيم حق زيارة المحامي بهذه الطريقة في اليابان.
    Only in that way can we all make progress towards the noble objectives of peace and security for all. UN وبتلك الطريقة فقط نستطيع جميعاً أن نحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف النبيلة المتمثلة في السلم والأمن للجميع.
    We hope to proceed in that way in the coming weeks in order to maximize our chances of getting a good outcome. UN ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد.
    Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    Only in that way could the fight be won. UN وبهذه الطريقة وليس بغيرها يمكن الانتصار في الحرب.
    Only in that way can we quickly overcome asymmetries and unjust discrimination. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نتغلب بسرعة على الاختلالات والتمييز غير العادل.
    in that way, the Commission would be encouraging innovative thinking while enhancing coherence in the common system. UN وبهذه الطريقة تسعى اللجنة إلى تشجيع التفكير الابتكاري إلى جانب تعزيز الاتساق في النظام الموحد.
    Only in that way can humanitarian assistance be carried out successfully with the consent of the affected Governments and the trust and support of the affected people. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكن تقديم المساعدة الإنسانية بنجاح بموافقة الحكومات المتضررة والثقة والدعم من جانب المتضررين.
    in that way, the interactive debate we held today would not be prejudging the outcome of Nagoya. UN وبهذه الطريقة نتفادى أن تستبق المناقشة المتفاعلة التي أجريناها اليوم نتائج مؤتمر ناغويا.
    Only in that way can we eliminate the poverty and despair that breed hatred, fanaticism and bloodshed. UN ولن نستطيع القضاء على الفقر واليأس اللذين يولدان الكراهية والتعصب وسفك الدماء إلا بهذه الطريقة.
    Hopefully, the present shortcomings could be remedied in that way. UN ويؤمل أن يتم بهذه الطريقة سد الفجوات القائمة حالياً.
    The arrangement was long-standing, and many of the project staff had been employed for a number of years in that way. UN وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة.
    in that way, all data received were formally acknowledged. UN وبتلك الطريقة يتم الإقرار رسمياً بتسلم جميع البيانات.
    in that way, we will progress together towards a safer world. UN وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا.
    But while you're both living in this house, he can't be with you, not in that way. Open Subtitles لكن بينما أنتما تعيشان في هذا المنزل، لا يمكنه أن يكون معك ليس بتلك الطريقة
    But it's hard to believe he could give measles to his nanny in that way, or induce a heart attack on Judge McKinley. Open Subtitles لكن من الصعوبة التصديق أنه يستطيع أن ، يعطى الحصبة لمربيته بتلك الطريقة . أو يحث نوبة قلبية لتصيب القاضى ماكينلى
    The Tribunal should not be prevented from sitting in that way when it considered it necessary or desirable to do so. UN ولا ينبغي منع المحكمة من أن تتألف على هذا النحو عندما ترى من الضروري أو المستصوب أن تفعل ذلك.
    in that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل.
    Countries which contribute in that way to the work of the Organization know that, until recently, they were invited to formal meetings only once the terms had been agreed for the renewal of peacekeeping mandates. UN وتعرف البلدان التي تساهم على ذلك النحو في عمل المنظمة أنها، حتى عهد قريب، لم تكن تُدعى إلى الاجتماعات الرسمية إلا عقب الفراغ من الاتفاق على شروط تجديد ولايات بعثات حفظ السلام.
    in that way, the countries of the South would, at the minimum, have an additional $130 billion every year available to them. UN فبهذه الطريقة سيتوفر لدى بلدان الجنوب في الحد الأدنى مبلغ إضافي قدره 130 بليون دولار كل عام.
    However, meetings within a European context had successfully been set up in that way. UN غير أن اجتماعات عقدت ضمن سياق أوروبي قد نجحت في الانطلاق في هذا الطريق.
    And what I think it was was just the idea that you would share yourself with... somebody else in that way. Open Subtitles و ما أظن أنه كان... كان أنها فقط فكرة أنكِ ستشاركين نفسكِ مع... مع شخصٍ آخر في تلك الطريقة.
    It was only in that way that the prevention and liability regimes were connected. UN ولا يرتبط نظام المنع بنظام المسؤولية إلا بهذا الشكل.
    It was only in that way that the prevention and liability regimes were connected. UN ولا يوجد ارتباط بين نظامي الوقاية والمسؤولية إلا من هذه الزاوية فقط.
    Maybe now she sees that she was loved in that way. Open Subtitles لَرُبَّمَا الآن تَرى بأنّها أحبّتْ بهذه الطريقه
    in that way, women's work can be lightened and they can achieve better balance between their working, private and family lives. UN وتخف بذلك أعباء النساء اللاتي يمكنهن بهذه الصورة تحقيق توازن أفضل في حياتهن المهنية والخاصة والعائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more