"in the acquisition" - Translation from English to Arabic

    • في اقتناء
        
    • في اكتساب
        
    • في حيازة
        
    • في شراء
        
    • في مجال اقتناء
        
    • على اقتناء
        
    • فيما يتعلق باقتناء
        
    • في مجال اكتساب
        
    • في مجال شراء
        
    • في نيل
        
    • في احتياز
        
    • فيما يتعلق بالتحصيل
        
    • في تكاليف اقتناء
        
    • فيما يتصل بمشتريات
        
    • عند حصولها على خدمات
        
    During the reporting period, particular efforts were made to ensure a strict standard in the acquisition of goods and services. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة لضمان العمل بمعيار صارم في اقتناء السلع والخدمات.
    The net decrease of $7,600 under various lines of expenditure reflects efforts to streamline external printing needs and the delays in the acquisition and replacement of office automatic equipment. UN ويعكس النقصان الصافي البالغ 600 7 دولار تحت مختلف بنود الإنفاق الجهود المبذولة لترشيد الاحتياجات إلى الطباعة الخارجية وحالات التأخير في اقتناء واستبدال المعدات الآلية للمكاتب.
    Gender equality in the acquisition of nationality UN المساواة بين الرجل والمرأة في اكتساب الجنسية
    235. The law does not discriminate when persons are accessing spousal permits or in the acquisition of residency and employment. UN 235 - لا تمييز في القانون عند محاولة الأشخاص الحصول على أذونات للأزواج أو في حيازة الإقامة والعمل.
    The Administration indicated that the likely date for implementation of the Standards would now be 2012 due to delays in the acquisition of a new enterprise resource planning system. UN وأفادت الإدارة بأنّ الموعد المرجح لتنفيذها هو الآن 2012 بسبب التأخر في شراء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Citing the continued upward trend in the acquisition of new business and of client diversification, he reported another strong performance that was consistent with the self-financing principle. UN واستشهد باستمرار الاتجاه المتصاعد في مجال اقتناء المشاريع التجارية الجديدة وتنوع الزبائن، وأبلغ عن تحقق أداء قوي آخر متسق مع مبدأ التمويل الذاتي.
    The scheme assists SMEs in the acquisition of new machinery and equipment. UN ويساعد المخطط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اقتناء الآلات والمعدات الجديدة.
    In addition, UNISFA encountered difficulties in the acquisition of laboratory consumables. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت البعثة صعوبات في اقتناء المواد الاستهلاكية للمختبرات.
    The registration of weapons was slow, owing to delays in the acquisition of the necessary equipment and the lack of appropriate facilities UN وكان تسجيل الأسلحة بطيئا بفعل التأخيرات في اقتناء المعدات اللازمة وعدم توفر المرافق المناسبة
    The Board endorsed the Committee's action because the vendor was not selected on competitive bidding, suggesting that due consideration was not given to economy in the acquisition of the food items. UN وأيد مجلس اﻹدارة اﻹجراء الذي اتخذته لجنة العقود المحلية حيث لم يتم اختيار البائع على أساس عطاء تنافسي مما يوحي بأنه لم يول الاعتبار الواجب للاقتصاد في اقتناء أصناف اﻷغذية.
    III. Discrimination in the acquisition, change and retention of nationality 19 - 33 6 UN ثالثاً - التمييز في اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها 19-33 7
    III. Discrimination in the acquisition, change and retention of nationality UN ثالثاً- التمييز في اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها
    Role of the Ministry of Justice in the acquisition of citizenship. UN دور وزارة العدل في اكتساب الجنسية.
    Therefore, we continue to call for assistance to States in the region, to aid in their interdiction efforts, particularly in the acquisition of equipment and vessels. UN ولذلك نواصل طلب مساعدة دول المنطقة في جهودها المتعلقة بالحظر، ولا سيما في حيازة المعدات والسفن.
    19. In 2011, UNCT stated that there were a number of discrepancies in the acquisition of land, which disadvantaged women. UN 19- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود عدد من الفوارق في حيازة الأرض، وهي فوارق لا تخدم مصلحة النساء.
    Technical assistance was provided in the acquisition, setting up and use of technical equipment. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية في شراء المعدات التقنية وتركيبها واستخدامها.
    After the initial denial of its involvement in the acquisition of these components, Iraq acknowledged the receipt of some of the items and claimed their unilateral destruction. UN وبعد إنكار العراق في البداية تورطه في شراء هذه المكونات، فإنه اعترف بتلقي بعض اﻷصناف وادعى القيام من طرف واحد بتدميرها.
    Those instruments will serve as the prerequisite for appointment of staff members involved in the acquisition of goods and services for the Organization given the fiduciary responsibilities entrusted to them. (b) Whistle-blower protection policy UN وستكون هذه الوسائل شرطا أساسيا لتعيين موظفين للعمل في مجال اقتناء السلع والخدمات للمنظمة بالنظر إلى المسؤوليات الائتمانية الموكلة إليهم.
    That condition derived from the general obligation under the Treaty not to assist in any way in the acquisition of nuclear weapons. UN وأضافت أن هذا الشرط مستمد من الالتزام العام الناشئ عن المعاهدة القاضي بعدم المساعدة بأي شكل من اﻷشكال على اقتناء أسلحة نووية.
    Savings were mainly attributable to a higher vacancy rate for international and national staff, as compared to the incumbency rates used in the budget preparation, and to lower requirements under operational costs owing to reductions in the acquisition of generators, vehicles and spare parts. UN وتعزى الوفورات بشكل رئيسي إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف الخاصة بالموظفين الدوليين والوطنيين، مقارنة بمعدلات شغل الوظائف المستخدمة في إعداد الميزانية، وإلى انخفاض الاحتياجات المدرجة تحت بند تكاليف التشغيل بسبب التخفيضات التي طرأت فيما يتعلق باقتناء مولدات الكهرباء والمركبات وقطع الغيار.
    The projects supported also facilitate progress in the acquisition of know-how and provide incentives for leading researchers, as well as assisting enterprises wishing to increase their competitiveness. UN كما دعمت المشاريع تيسير التقدم في مجال اكتساب الدراية وتوفير حوافز للباحثين الرائدين، وكذلك مساعدة الشركات الراغبة في زيادة قدرتها على المنافسة.
    The annexes to this report show the various conditions offered by host countries in the acquisition, provision, maintenance and refurbishment of headquarters premises for the various United Nations organizations. UN 19 - يُورد مرفقا هذا التقرير مختلف الشروط المقدمة من البلدان المضيفة في مجال شراء وتقديم وصيانة وترميم أماكن المقارّ لمختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Beninese legislation in respect of nationality does not discriminate between women and men in the acquisition, change and retention of nationality. UN لا يتضمن التشريع الساري في بنن بصدد الجنسية تمييزا فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نيل الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    It noted the importance of compatibility and complementarity of existing and future remote sensing systems, as well as the need for continuity in the acquisition of data. UN ونوهت بأهمية توافق وتكاملية نظم الاستشعار عن بعد الحالية والمستقبلية، وكذلك بضرورة الاستمرارية في احتياز البيانات.
    9. The Committee expresses concern that women remain underrepresented in both the public and private sectors, particularly in decision-making positions, notwithstanding that women register better outcomes in the acquisition of higher education compared with their male counterparts. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في كل من القطاعين العام والخاص ولا سيما في مناصب صنع القرار، على الرغم من أن النتائج التي تحققها المرأة فيما يتعلق بالتحصيل العلمي العالي هي أفضل بالمقارنة مع الرجل.
    It is anticipated that participation in the Consortium, a shared resource for the libraries of the United Nations system, will result in substantial savings in the acquisition of electronic information for participating agencies. UN ويُتوقّع أن تحقّق المشاركة في الاتحاد، الذي يمثل موردا مشتركا بين مكتبات منظومة الأمم المتحدة، وفورات كبيرة في تكاليف اقتناء المعلومات الإلكترونية للوكالات المشاركة.
    The purpose of the Convention is to contribute to openness and regional transparency in the acquisition of conventional weapons through the exchange of information concerning such acquisitions for the purposes of promoting confidence amongst the States of the Americas. UN ويرمي غرض الاتفاقية إلى المساهمة في الصراحة والشفافية على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بمشتريات الأسلحة التقليدية وذلك من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بالمشتريات من تلك الأسلحة لأغراض تعزيز الثقة فيما بين الدول الأمريكية.
    36. The Advisory Committee points out that in recruiting consultants and other experts, as well as in the acquisition of research and other specialized services, the International Tribunal should avail itself of sources of expertise on as wide a geographical basis as possible. UN ٣٦ - وتشير اللجنة الى ضرورة أن تستعين المحكمة الدولية، عند تعيينها للخبراء الاستشاريين والخبراء اﻵخرين وكذلك عند حصولها على خدمات البحوث والخدمات المتخصصة اﻷخرى، بعناصر الخبرة الفنية المتاحة على أوسع نطاق جغرافي ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more