"in the act of" - Translation from English to Arabic

    • في القانون الصادر في
        
    • في قانون عام
        
    • في فعل
        
    • في حالة التلبس
        
    The procedures of the military courts are laid down in the Act of 21 August 1997 on the organisation of military courts. UN وترد أساليب عمل المحاكم العسكرية في القانون الصادر في 21 آب/أغسطس 1997 بشأن تنظيم المحاكم العسكرية.
    The Tribunal's procedures of operation are detailed in the Act of 26 March 1982 on the State Tribunal. UN وترد أساليب عمل محكمة الدولة بالتفصيل في القانون الصادر في 26 آذار/مارس 1982 بشأن محكمة الدولة.
    The conditions for conducting scientific experiments are set out in the Act of 5 December 1996 on the professions of physician and dentist. UN والشروط التي يمكن بموجبها إجراء التجارب الطبية محددة في القانون الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب وطب الأسنان.
    Rwanda has criminalized participation in offences established in the Act of 2003 and, more generally, in the Criminal Code, which predates the Act and stipulates that accomplices to an offence are liable to the same penalties as the perpetrators, unless otherwise provided for by law. UN لقد جرّمت رواندا المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في قانون عام 2003 وكذلك، وبصفة عامة، في قانون العقوبات الذي سبق القانون والذي ينص على أنَّ المتواطئين في جريمة ما يخضعون لنفس العقوبات التي تفرض على مرتكبي نفس الجريمة، إلا في الحالات التي ينص فيها القانون على خلاف ذلك.
    It was also pointed out that the intention to present was implicit in the Act of presentation itself. UN كما أُشير إلى أنَّ العزم على التقديم مفهوم ضمناً في فعل التقديم نفسه.
    Supergirl would never release an evil alien caught in the Act of armed robbery. Open Subtitles الفتاة الخارقة لن تفرج عن شر فضائي في حالة التلبس
    The procedures of the military courts are laid down in the Act of 21 August 1997 on the organisation of military courts. UN وترد إجراءات المحاكم العسكرية في القانون الصادر في 21 آب/أغسطس 1997 بشأن تنظيم المحاكم العسكرية.
    The Tribunal's procedures of operation are detailed in the Act of 26 March 1982 on the State Tribunal. UN وترد أساليب عمل محكمة الدولة بالتفصيل في القانون الصادر في 26 آذار/مارس 1982 بشأن محكمة الدولة.
    The detailed provisions on how such assemblies may be organized are contained in the Act of UN وترد الأحكام المفصلة عن كيفية تنظيم هذه التجمعات في القانون الصادر في 5 تموز/
    The provisions of article 14 of the Convention are incorporated in the Act of 15 May 2001 on the extradition of offenders. UN ودمجت أحكام المادة 14 من الاتفاقية في القانون الصادر في 15 أيار/مايو 2001 بشأن تسليم المجرمين.
    72. The relevant provisions on prosecutors are contained in the Act of 20 June 1985 on Prosecution Authority (Journal of Laws of 2008, No. 7, item 39, as amended). UN 72- ترد الأحكام المتعلقة بوكلاء النيابة في القانون الصادر في 20 حزيران/يونيه 1985 بشأن سلطة الادعاء (جريدة القوانين لعام 2008، العدد 7، البند 39، بصيغته المعدلة).
    The conditions under which medical experiments may be conducted are specified in the Act of 5 December 1996 on the Medical Profession (Journal of Laws, 2005, No. 226, item 1943). UN والظروف التي يمكن فيها إجراء التجارب الطبية محددة في القانون الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب (جريدة القوانين لعام 2005، العدد 226، البند 1943).
    He argues that the tax law reform of 2001 refutes the State party's argument that the inequalities in the Act of 4 July 1990 were necessary to elaborate a coherent body of tax legislation. UN ويدفع بأن إصلاح قانون الضرائب لعام 2001 يدحض حجة الدولة الطرف القائلة إن عدم المساواة في القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 1990 كانت ضرورية لوضع تشريع ضريبي متسق.
    The conditions for conducting scientific experiments are set out in the Act of 5 December 1996 on the professions of physician and dentist. UN وقد حددت الشروط التي يمكن بموجبها إجراء التجارب الطبية في القانون الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب وطب الأسنان.
    Detailed provisions on education are laid down in the Act of 7 September 1991 on the educational system and in the Act of 27 July 2005 -- Law on Higher Education, which guarantees the autonomy of universities. UN وترد تفاصيل الأحكام المتعلقة بالتعليم في القانون الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 1991 المتعلق بنظام التعليم وفي القانون الصادر في 27 تموز/يوليه 2005 بشأن التعليم العالي، الذي يكفل استقلالية الجامعات.
    7. The authors of the submission also state that the range of penalties provided for in the Act of 25 June 2008 is not fixed for inhuman or degrading treatment. UN 7- وجاء في هذه الورقة أيضاً أن ترتيب العقوبات المنصوص عليها في القانون الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008 لا يتناول المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Occupational health and safety are addressed through the concept of workplace well-being set out in the Act of 4 August 1996 and all the relevant implementing regulations. UN وينظر إلى السلامة والصحة المهنيتين من خلال مفهوم الرفاه في العمل المبين في القانون الصادر في 4 آب/ أغسطس 1996 وجميع قراراته التنفيذية.
    " The rescheduling will require a change in internal legislation, specifically, in the Act of 29 July 2005 on Counteracting Drug Addiction. UN " ستتطلّب إعادة الجدولة تغييرا في التشريعات الداخلية، على وجه التحديد في القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2005 المعني بـمكافحة الإدمان على المخدِّرات.
    Rwanda prohibits the extradition of its nationals under its Constitution and establishes the principle of aut dedere aut judicare in the Act of 2008. The application of that principle is limited to offences concerning the laundering of the proceeds of crime and the financing of terrorism. UN وتمنع رواندا في دستورها تسليم رعاياها وتنص على مبدأ " التسليم أو المقاضاة " في قانون عام 2008؛ ولذا يقتصر هذا القانون على جرائم غسل عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    As mentioned above regarding criminal jurisdiction, the Constitution of Rwanda prohibits the extradition of its nationals, and the principle of aut dedere aut judicare is provided for in the Act of 2008. UN وكما سبقت الإشارة بخصوص الولاية القضائية الجنائية، فإنَّ دستور رواندا يمنع تسليم مواطنيها وينص على مبدأ " التسليم أو المقاضاة " في قانون عام 2008.
    :: A pimp, his associate or person assisting him in the Act of procuring. UN كل سمسار أو من شاركه أو عاونه في فعل السمسرة؛
    Catch them in the Act of stealing it, and you'll save the lives of everyone on that list. Open Subtitles القاء القبض عليهم في فعل سرقة، وعليك إنقاذ حياة الجميع في تلك القائمة.
    In particular, the Committee is concerned that article 340 of the Penal Code excuses a man who kills or injures his wife or his female kin caught in the Act of adultery. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن المادة 340 من القانون الجنائي تجد عذرا للرجل الذي يقتل أو يجرح زوجته أو إحدى محارمه في حالة التلبس بالزنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more