"in the act on" - Translation from English to Arabic

    • في قانون
        
    • في القانون المتعلق
        
    • في القانون الخاص
        
    • في القانون بشأن
        
    The prohibition of corporal punishment is not yet explicitly stipulated in the Act on Family. UN ولم يتم بعد النص صراحة على حظر العقوبة البدنية في قانون الأسرة.
    Although it would be covered in the Act on violence against women, it seemed to her that it should also appear in the Labour Code. UN ومع أن ذلك يمكن أن يكون مشمولا في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، فباعتقادها أنه ينبغي أن يرد أيضا في قانون العمل.
    Before the quota provision was included in the Act on Equality in 1995, the share of women in decision-making bodies had not grown has favourably as in political bodies put up by elections. UN وقبل إدخال نظام الحصص في قانون المساواة لعام 1995، لم تزدد حصة النساء في هيئات صنع القرار بشكل مواتٍ مثلما حدث بالنسبة للهيئات السياسية التي يتم تشكيلها عن طريق الانتخابات.
    The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    The detailed measures to this end are laid out in the Act on Promotion of Employment and the Institutions of the Labour Market. UN وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق هذه الغاية في قانون تعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل.
    A few general exemptions to this prohibition are contained in the Act on Employment and are equally applicable to men and women. UN وترد بعض الاستثناءات العامة لهذا الحظر في قانون العمل، وهي استثناءات تسري على الرجال والنساء على السواء.
    The method of conducting such operation is defined in the Act on rules of exclusion of institutional dwelling houses from the estates of State—owned establishments. UN وطريقة القيام بتلك العملية محددة في قانون بشأن قواعد إخراج البيوت السكنية المؤسسية من ممتلكات المنشآت المملوكة للدولة.
    It requests the Ministry of Health to provide for the use of restraining means in the Act on Health Care Services. UN وطلبت من وزارة الصحة إدراج أحكام في قانون خدمات الرعاية الصحية بشأن استخدام وسائل التقييد.
    Provisions are made in the Act on the Folkeskole for the existence of small schools, which makes it possible to avoid sending the smallest children to the mainland to go to school. UN وثمة أحكام في قانون مدارس الشعب تقضي بوجود مدارس صغيرة، بحيث يمكن تفادي إرسال الأطفال الصغار إلى مدارس في البر الرئيسي.
    The National Telecommunications Commission has issued recommendations to deal with breaches of the standards set out in the Act on Social Responsibility in Radio and Television. UN وقد تم عن طريق اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية إصدار توصيات بشأن انتهاك القواعد الواردة في قانون المسؤولية الاجتماعية في داري الإذاعة والتلفزة.
    Besides, such pensioner can request that their level of old-age pension is calculated according to the rules set forth in the Act on Pension Insurance. UN وإلى جانب ذلك، يُمكن للمستفيد من المعاش أن يطلب حساب مستوى معاش الشيخوخة وفقاً للقواعد المحددة في قانون تأمين المعاشات.
    Moreover, the child's view is taken into special consideration in the Act on Family in the provisions for child adoption. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤخذ آراء الطفل بعين الاعتبار الخاص في قانون الأسرة في الأحكام المتعلقة بتبني الطفل.
    The detailed measures to this end are laid down in the Act on promoting employment and labour market institutions. UN وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق هذه الغاية في قانون تعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل.
    The detailed measures to this end are laid down in the Act on promoting employment and labour market institutions. UN وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق هذه الغاية في قانون تعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل.
    To this end, the National Telecommunications Commission has issued recommendations to the communications media to deal with breaches of the standards set out in the Act on Social Responsibility in Radio and Television. UN وتحقيقا لذلك، أصدرت اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية توصيات لوسائل الإعلام بشأن انتهاك القواعد الواردة في قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون.
    The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the Structure of Common Courts. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات مبينة في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    Sanctions for violation of arms embargo are provided in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel. UN وترد الجزاءات المفروضة في حالة انتهاك حظر توريد الأسلحة في القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع.
    The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the organisation of common courts. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    That rule was set forth in the Act on a scientific ethnical committee system and treatment of biomedical research projects, Act No. 503 of 24 June 1992 (para. 38 of the report). UN وهذه القاعدة منصوص عليها في القانون الخاص بنظام اللجنة اﻷخلاقية العلمية وتنفيذ مشاريع البحث الطبي الاحيائي، وهو القانون رقم ٣٠٥ الصادر في ٤٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ )الفقرة ٨٣ من التقرير(.
    Discrimination on the basis of gender was dealt with in the Act on Equality, implementation of which was monitored by the Ombudsman on Equality. UN فالتمييز على أساس الجنس جرى تناوله في القانون بشأن المساواة، وتنفيذه كانت ترصده أمينة المظالم المعنية بالمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more