"in the actions of" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات
        
    • في الإجراءات التي
        
    • في أفعال
        
    • في التدابير التي اتخذتها
        
    OIOS did not find any impropriety in the actions of the United Nations staff members. UN ولم يجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أي خطأ في إجراءات موظفي اﻷمم المتحدة.
    It should therefore enjoy priority in the actions of the United Nations and Member States. UN ولذلك ينبغي أن يحظى بالأولوية في إجراءات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    But Member States will give their support only if there is sufficient confidence and trust especially in the actions of the Security Council, something which has to be acquired over time. UN ولكن الدول اﻷعضاء لن تمنح تأييدها إلا إذا توافرت الثقة الكافية، وبالذات في إجراءات مجلس اﻷمن، وهو الشيء الذي سيكتسب بمرور الوقت.
    The purpose of the Inter-Ministerial Committee on Equality between Women and Men is to supervise the active integration of the principle of equality of treatment and opportunities in the actions of the Spanish Government, as well as to coordinate the various ministerial departments in terms of the policies and measures they have adopted in the area of equality between women and men. UN وتهدف اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن المساواة بين المرأة والرجل إلى الإشراف على الإدماج النشط لمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في الإجراءات التي تتخذها الحكومة الإسبانية، وكذلك تنسيق مختلَف الإدارات الوزارية من ناحية السياسات والتدابير التي تعتمدها في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    A very clear trend has been displayed recently in the actions of the United States, which prompts profound concern. UN وقد تبدى مؤخرا اتجاه في أفعال الولايات المتحدة يحمل على القلق العميق.
    This is reflected in the actions of Governments and in the numerous initiatives, projects, instruments and platforms created and strengthened by the multilateral system. UN وقد تجلى ذلك في التدابير التي اتخذتها الحكومات، وفي العديد من المبادرات والمشاريع والصكوك والبرامج التي استحدثتها المنظومة المتعددة الأطراف وعززتها.
    These prohibitions already exist in the actions of non-nuclear-weapon States that join the NPT and renounce the nuclear-weapon option. UN ويوجد بالفعل هذا الحظر في إجراءات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتتخلي عن خيار الأسلحة النووية.
    31. OIOS did not find any impropriety in the actions of the United Nations staff members. UN ١٣ - ولم يجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أي خطأ في إجراءات موظفي اﻷمم المتحدة.
    2. in the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians. UN ٢- غير أنه ظهر مؤخراً في إجراءات القيادة اللاتفية اتجاه إيجابي إلى حد ما لحل مسألة الوضع القانوني للروس.
    70. Her delegation hoped that the draft resolution to be adopted would take account of the need to ensure complete transparency and independence in the actions of the Secretariat in response to mandates from Member States. UN ٧٠ - ويأمل وفدها في أن يأخذ مشروع القرار الذي سيعتمد في الاعتبار الحاجة إلى ضمان الشفافية والاستقلال التامين في إجراءات الجمعية العامة استجابة للولايات المكلفة بها من الدول اﻷعضاء.
    71. The best interests of the child, established in consultation with the child, is not the only factor to be considered in the actions of institutions, authorities and administration. UN 71- وليست مراعاة المصالح الفُضلى للطفل، التي تتم بالتشاور مع الطفل، العامل الوحيد الذي ينبغي الأخذ به في إجراءات المؤسسات، والسلطات والإدارة.
    71. The best interests of the child, established in consultation with the child, is not the only factor to be considered in the actions of institutions, authorities and administration. UN 71- وليست مراعاة المصالح الفُضلى للطفل، التي تتم بالتشاور مع الطفل، العامل الوحيد الذي ينبغي الأخذ به في إجراءات المؤسسات، والسلطات والإدارة.
    The ΕΥSΕΚΤ (Special Service for the Coordination of Actions of the European Social Fund), as the authority competent to coordinate actions of the European Social Fund and monitor the effectiveness of interventions of the European Social Fund, has undertaken the responsibility of promoting gender equality issues in the actions of the Operational Programmes. UN تضطلع الدائرة الخاصة لتنسيق إجراءات الصندوق الاجتماعي الأوروبي بوصفها السلطة المختصة بتنسيق إجراءات الصندوق المذكور ورصد فعالية تدخلات هذا الصندوق، بمسؤولية تعزيز قضايا المساواة بين الجنسين في إجراءات البرامج التشغيلية:
    Creation of a system for monitoring the promotion of gender equality in the actions of the Operational Programmes of the Community Support Framework 2000-2006. (database ΕΥSΕΚΤ). UN :: استحداث نظام لرصد تعزيز مساواة الجنسين في إجراءات البرامج التشغيلية المنفذَّة ضمن إطار الدعم المجتمعي 2000-2006 (قاعدة بيانات).
    On 20 August 2008, the Investigation Department of the Prosecutor's Office again decided not to initiate criminal proceedings under articles 280 and 282 of the Criminal Code for lack of corpus delicti in the actions of Ms. Y.L. and Mr. A.K. (decision No. 2 of the Prosecutor's Office of the Pskov Region). UN وفي 20 آب/أغسطس 2008، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي لانتفاء الركن المادي للجريمة في أفعال السيدة ي. ل. والسيد أ. ك. (القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف).
    On 20 August 2008, the Investigation Department of the Prosecutor's Office again decided not to initiate criminal proceedings under articles 280 and 282 of the Criminal Code for lack of corpus delicti in the actions of Ms. Y.L. and Mr. A.K. (decision No. 2 of the Prosecutor's Office of the Pskov Region). UN وفي 20 آب/أغسطس 2008، قررت إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء مرة أخرى عدم الشروع في إجراءات بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي لانتفاء الركن المادي للجريمة في أفعال السيدة ي. ل. والسيد أ. ك. (القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف).
    33. On the basis of those common principles and with a view to taking greater account of the concept of the rule of law in the actions of the international community, Switzerland supported the idea, set out in General Assembly resolution 61/39, of choosing one or two sub-topics each year in order to facilitate a focused discussion for the subsequent session, without prejudice to the consideration of the item as a whole. UN 33 - وقال إنه على أساس هذه المبادئ المشتركة وبغية إيلاء قدر أكبر من المراعاة لمفهوم سيادة القانون في إجراءات المجتمع الدولي تؤيد سويسرا الفكرة الواردة في قرار الجمعية العامة 61/39، وهي فكرة اختيار موضوع فرعي واحد أو موضوعين فرعيين كل سنة بغية تيسير إجراء مناقشة مركزة للدورة التالية، بدون المساس بالنظر في البند في مجموعه.
    In a sense, the foundations of the United Nations have been strengthened not just by what it did in coordinating relief efforts, but above all by the colossal international solidarity shown by ordinary people throughout the world and by their contributions, and reflected in the actions of their Governments. UN ونوعا ما، تعززت أسس الأمم المتحدة ليس بما أنجزته المنظمة في تنسيق جهود الإغاثة فحسب، ولكن قبل كل شيء بالتضامن الدولي الضخم الذي أبداه الأشخاص العاديون في جميع أرجاء العالم وبمساهماتهم، وهو التضامن الذي انعكس في الإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم.
    Similarly, the provision did not sufficiently take into account the involvement of international organizations in the actions of pluralities of States, and in particular the implications for States members of an organization with regard to their own responsibility, where they act in the context of an organization where responsibility is joint and several. UN ثم إن المادة لا تراعي مراعاة " كافية " اشتراك المنظمات الدولية في الإجراءات التي تتخذها مجموعات الدول، ولا سيما الآثار المترتبة بالنسبة إلى دول أعضاء في منظمة فيما يخص مسؤولية هذه الدول، عندما تتصرف في إطار منظمة تكون المسؤولية فيها مسؤولية بالتكافل والتضامن.
    From the standpoint of international responsibility, the expelling State would become complicit in the actions of the receiving State, in that, through the expulsion, it would have enabled the latter to commit the unlawful act. UN ومن منظور المسؤولية الدولية، تعتبر الدولة المُرحِّلة شريكة في أفعال لدولة المقصد، لأنها بطردها للشخص المعني تكون قد سمحت لدولة المقصد بارتكاب الفعل غير المشروع.
    39. The Special Rapporteur also sees profound contradictions in the actions of some States that, for example, invoke free trade in agriculture as the key to reducing hunger, while at the same time increasing protectionism vis-à-vis their own agriculture. UN 39 - ويرى المقرر الخاص أيضا تناقضات عميقة في التدابير التي اتخذتها بعض الدول والتي تدعو، مثلا، إلى تحرير التجارة في ميدان الزراعة كسبيل أساسي للحد من الجوع، في الوقت الذي تعمد فيه إلى زيادة تدابير الحماية المفروضة على منتجاتها الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more