"in the advancement" - Translation from English to Arabic

    • في النهوض
        
    • في مجال النهوض بالمرأة
        
    • في تقدم
        
    • وفي النهوض ببلدانهم
        
    • في الدفع قدما
        
    • في سبيل النهوض
        
    • على طريق النهوض بالمرأة
        
    • في مجالي النهوض
        
    • على صعيد النهوض
        
    ICTs also played a crucial role in the advancement of small and medium-sized enterprises and in trade facilitation. UN كما لعبت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا حاسما في النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تيسير التجارة.
    In their daily lives, people can play an important role in the advancement of global harmony, understanding and peaceful relations. UN ويمكن أن يضطلع الناس، في حياتهم اليومية، بدور هام في النهوض بالوئام والتفاهم والعلاقات السلمية على الصعيد العالمي.
    We are pleased to note the progress the world has made in the advancement of women. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي حققه العالم في النهوض بالمرأة.
    This is a framework guideline for government action and for all its partners in the advancement of women. UN وتشكل هذه السياسة إطارا لتوجيه العمل الحكومي ولمجمل شركائها في مجال النهوض بالمرأة.
    The United Nations has a primary role in the advancement of human development. UN وعلى اﻷمم المتحدة دور أساسي في تقدم التنمية البشرية.
    Participation of people of African descent in political, economic, social and cultural aspects of society and in the advancement and economic development of their countries a. General UN `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً
    China always attaches importance to the role of international criminal justice in the advancement of social development. UN وتولي الصين دائما أهمية لدور المحكمة الجنائية الدولية في النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Since the last report in 2004, the Government has made significant strides in the advancement of women's issues and rights in Singapore. UN ومنذ التقرير الماضي في سنة 2004، أحرزت الحكومة خطوات هامة في النهوض بقضايا المرأة وحقوقها في سنغافورة.
    This research programme will help identify other indicators that will allow for regular monitoring of progress in the advancement of women's rights. UN وسوف يساعد هذا البرنامج البحثي في التعرف على مؤشرات أخرى ستتيح رصد التقدم المحرز في النهوض بحقوق المرأة بصورة دورية.
    :: Entrenchment of the principle of partnership between associations and the State in the advancement of persons with disabilities. UN ترسيخ مبدأ الشراكة من خلال عمل الجمعيات على معاضدة مجهود الدولة في النهوض بالأشخاص المعوقين
    Finland is committed to multilateralism in the advancement of the purposes and principles of the United Nations, as enshrined in the Charter. UN وفنلندا ملتزمة بالتعددية في النهوض بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، حسبما ينص عليه الميثاق.
    It must promote a sense of indivisible mutual belonging and the conviction that all, without distinction, must participate in the advancement of human civilization. UN ويحب أن يشجع ذلك تنمية الإحساس بالانتماء المتبادل غير القابل للتجزئة والاقتناع بضرورة أن يشارك الجميع دون تمييز في النهوض بالحضارة الإنسانية.
    Lebanon had many organizations that were involved in the advancement and protection of women, in particular the Council to Resist Violence against Women. UN ولدى لبنان الكثير من المنظمات التي تشارك في النهوض بالمرأة وحمايتها، وخاصة الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. UN وأشارت إلى أنه ينبغي زيادة التركيز على مشاركة الرجال في النهوض بالمرأة وفي القضاء على التمييز.
    Cultural traditions should not prevent Governments from engaging in the necessary action, which had an essential part to play in the advancement of women and should not be left solely to civil society and international organizations. UN ولا ينبغي أن تحول التقاليد الثقافية دون مشاركة الحكومات في اتخاذ الإجراء اللازم حيث أن لها دور أساسي للقيام به في النهوض بالمرأة لا يجب أن يُترك للمجتمع المدني والمنظمات الدولية وحدهما.
    Tangible progress in the advancement of women cannot be achieved through short-term, crisis deterrent programming. UN فلا يمكن تحقيق تقدم ملموس في مجال النهوض بالمرأة عن طريق البرامج القصيرة الأجل التي تهدف إلى كبح الأزمات.
    His country had always played a pioneering role in the advancement of women in accordance with its international commitments. UN وأشار إلى أن بلده لم ينفك يقوم بدور طلائعي في مجال النهوض بالمرأة وفقا لالتزاماتها الدولية.
    This policy will assist in the advancement of women through the ranks of the public service. UN وستساعد هذه السياسة في تقدم المرأة على درجات سلم المناصب في الخدمة العامة.
    A revitalized International Court of Justice can play its role more effectively in the advancement of international law and justice. UN وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة.
    60. Mr. Salih Booker, panellist for the Working Group on People of African Descent, presented his paper on participation of people of African descent in political, economic, social and cultural aspects of society and in the advancement and economic development of their countries. UN 60- وقدم السيد صالح بوكر، وهو متحدث في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ورقته التي تناول فيها مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً.
    The Caribbean Community stands ready to play its part as a partner with Africa in the advancement of our mutual objectives. UN والمجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد كشريك مع أفريقيا في الدفع قدما بأهدافنا المشتركة.
    This is a significant stride in the advancement of women. UN وهي تمثل خطوة واسعة وهامة في سبيل النهوض بالمرأة.
    The adoption of the Optional Protocol represented an important milestone in the advancement of women. UN وذكر أن اعتماد البروتوكول الاختياري يمثل معلما هاما على طريق النهوض بالمرأة.
    Investments are being made in the advancement of women and the prevention of unwanted employee departures. UN ويجري الاستثمار في مجالي النهوض بالمرأة ومنع مغادرات الموظفين غير المرغوب فيها.
    186. The representative noted that, despite significant progress achieved in the advancement of women, major sociocultural, governance, economic, legal and psychological challenges remained. UN 186 - ولاحظ الممثل أنــه على الرغم مــن التقدم الهــام المحـــرز على صعيد النهوض بالمرأة، ما زالت هناك تحديات كبرى اجتماعية - ثقافية، وحكومية، واقتصادية، وقانونية، ونفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more