"in the affected area" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة المتضررة
        
    • في المنطقة المتأثرة
        
    • في المنطقة المعنية
        
    Additional support to relevant schools would allow for a single hot meal per child per school day in the affected area. UN كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة.
    The costs of growing new plants or flowers in the affected area have to be compensated. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    The costs of growing new plants or flowers in the affected area have to be compensated. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    It resulted in the creation of emergency plans and the establishment of an effective flood control system in the affected area. UN وأفضى هذا البرنامج إلى وضع خطط للطوارئ واستحداث نظام فعال للتصدي للفيضانات في المنطقة المتأثرة.
    The explosion of this mixture develops high pressure impulse which effectively " kills " fuses or sets off explosive devices in the affected area. UN ويولد انفجار هذا الخليط دفعاً عالي الضغط " يقتل " فعلياً الصمامات أو يفجر الأجهزة المتفجرة في المنطقة المتأثرة.
    Not much would be achieved in terms of a negotiated political solution with the current state of mobilization of forces in the affected area. UN إذ لا يمكن قطع شوط كبير نحو إيجاد حل سياسي تفاوضي في ظل الحالة الراهنة التي تشهد حشدا للقوات في المنطقة المعنية.
    The costs of growing new plants or flowers in the affected area have to be compensated. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    The Department of Peacekeeping Operations will establish appropriate mechanisms for improved coordination and sharing of information between the Regional Cooperation Initiative and the United Nations missions and entities in the affected area. UN ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة.
    Concerned with the residual threat of landmines and explosive remnants of war in the [affected area], which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في [المنطقة المتضررة]، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    MONUSCO maintained some 350 troops in the affected area who conducted patrols, including along the river between the Democratic Republic of the Congo and the Congo. UN وأبقت البعثة على نحو 350 جندياً في المنطقة المتضررة قاموا بتسيير دوريات، بما في ذلك على طول النهر الفاصل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو.
    Environmental impacts due to radiation may cause significant economic damages by forcing a cessation of economic activities in the affected area. UN وقد تسبب الآثار البيئية الناجمة عن الإشعاع أضرارا اقتصادية كبيرة بالاضطرار إلى إيقاف الأنشطة الاقتصادية في المنطقة المتضررة.
    I would also like to thank the United Nations system for its coordination, as well as for its appeal to the international community for the provision of the contributions needed to address the immediate needs of the victims in the affected area for the next three months. UN كما أود أن أشكر منظومة الأمم المتحدة على تنسيقها، وأيضا على ندائها إلى المجتمع الدولي لتقديم التبرعات اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية للضحايا في المنطقة المتضررة خلال الأشهر الثلاثة المقبلة.
    We are hoping for the effective support of such international financial and economic institutions as the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP) and others, as well as donor countries, in the normalization of the ecological situation and in meeting the pressing needs of the population living in the affected area. UN ويحدونا اﻷمل في تلقي الدعم الفعال من المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية، مثل البنك الدولي، وبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي وغيرهما، فضلا عن البلدان المانحة، في تطبيع الحالة البيئية وفي تلبية الاحتياجات الملحة للسكان الذين يعيشون في المنطقة المتضررة.
    One hundred groundwater samples should be collected for analysis, unless groundwater monitoring wells are already present in the affected area or it is confirmed that there are no likely exposure pathways. UN 4- وينبغي جمع 100 عينة من المياه الجوفية لتحليلها إلا إذا توافرت آبار لرصد المياه الجوفية في المنطقة المتضررة أو ثبت عدم إمكان تعرضها للتلوث.
    Demands that the [relevant Governments] facilitate the deployment of the United Nations Mine Action Service to ensure [the relevant personnel] freedom of movement as well as the identification and clearance of mines in [the affected area]; UN يطالب [الحكومتين المعنيتين] بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل [الموظفين المعنيين]، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في [المنطقة المتضررة]؛
    In areas where conflicts of any type have occurred or are occurring, States should ensure that the population living in the affected area is able to retain the right to their property and legally acquired rights. UN ١٧- أما في اﻷماكن التي حدثت أو يحدث فيها منازعات من أي نوع، فينبغي للدول أن تعمل على ضمان ما يكفل للسكان الذين يعيشون في المنطقة المتأثرة الاحتفاظ بالحق في ممتلكاتهم والحقوق المكتسبة بطريقة قانونية.
    The approximate numbers of munitions used in the affected area UN (ب) الأعداد التقريبية للذخائر المستخدمة في المنطقة المتأثرة
    (II) the approximate numbers of munitions used in the affected area UN (ثانياً) الأعداد التقريبية للذخائر المستخدمة في المنطقة المتأثرة
    However, as a specific issue to be addressed in the first assessment, it is proposed that a mention may be made of the disasters such as the accident of the Tasman Spirit, which grounded off the coast of Karachi causing an oil spill of 30,000 tons and devastating marine life, recreational beaches and civic amenities in the affected area. UN غير أنه كقضية محددة يجب تناولها في التقييم الأول، يقترح الإشارة إلى كوارث مثل حادثة السفينة تاسمان سبريت التي جنحت قرب ساحل كراتشي مما تسبب في انسكاب نفطي مقداره 000 30 طن وتدمير الحياة البحرية وشواطئ الاستجمام والمنافع المدنية في المنطقة المتأثرة.
    Rejecting a measure based upon diminution of the market value of the damaged area, the Court held that the applicable measure is " the cost reasonably to be incurred by the sovereign or its designated agency to restore or rehabilitate the environment in the affected area to its pre-existing condition, or as close thereto as is feasible without grossly disproportionate expenditures " . UN فقد قضت المحكمة في معرض رفضها لقياس يقوم على أساس تخفيض القيمة السوقية للمنطقة المتضررة، بأن القياس المطبق هو: ' ' التكلفة التي يعقل أن يتحملها الكيان ذو السيادة أو وكالته المعينة لاستعادة أو إصلاح البيئة في المنطقة المتأثرة لإعادتها للوضع الذي كانت عليه من قبل، أو إلى وضع أقرب مما كانت عليه بالقدر الممكن وبدون تكبد نفقات غير متناسبة بشكل فاحش``.
    The Court of Appeals vacated the District Court's decision in this respect and held that the appropriate primary standard for determining damages in such a case was the cost reasonably to be incurred by the sovereign or its designated agency to restore or rehabilitate the environment in the affected area to its pre-existing condition, or as close thereto as is feasible without grossly disproportionate expenditures. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف هذا الحكم واستندت في ذلك الى أن المعيار اﻷساسي الملائم لتحديد اﻷضرار في هذه الحالة هو التكلفة المعقولة التي تتكبدها الدولة ذات السيادة أو الوكالة التي تحددها ﻹصلاح البيئة في المنطقة المعنية أو ﻹعادتها الى حالتها السابقة، أو الى حالة قريبة منها، ما أمكن ذلك، بدون نفقات غير متناسبة بشكل مفرط.
    Noting with great concern the persistence of serious human rights abuses and humanitarian law violations against civilians in [the affected area of the affected country], including ... large scale recruitment and use of child soldiers committed by [relevant armed groups], UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في [المنطقة المعنية من البلد المعني]، بما في ذلك... تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود على نطاق واسع من قبل [الجماعات المسلحة المعنية]،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more