In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. | UN | علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة. |
Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. | UN | وعلاوة على ذلك، لقي آلاف النيجيريين الجنود والمدنيين حتفهم في مساعي حفظ السلام في البلدان المتضررة. |
In addition, local and international experts from the United Nations Volunteers (UNV) had been deployed to expedite progress in the affected countries. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إيفاد خبراء محليين ودوليين من متطوعي الأمم المتحدة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في البلدان المتضررة. |
Inevitably, this weakened the national response in the affected countries. | UN | وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة. |
The adverse impact of the crisis had lingered longer than expected: unemployment rates and poverty incidence remained relatively high in the affected countries. | UN | وقد استمر الأثر السيء للأزمة أكثر مما كان متوقعا: إذ استمرت معدلات البطالة والفقر عالية نسبيا في البلدان المتأثرة. |
Despite the measures taken, the consequences of the Chernobyl disaster continue to have a negative impact on life in the affected countries. | UN | ورغم التدابير المتخذة، ما زالت عواقب كارثة تشيرنوبيل تؤثر تأثيراً سلبياً على الحياة في البلدان المتضررة. |
Assistance should also be extended in mine-clearing operations as well as in the rehabilitation of victims in the affected countries. | UN | وينبغي أيضا تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام، فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا في البلدان المتضررة. |
(ix) Examination of the feasibility of establishing information centres in the affected countries to give access to copies of the public records or the most important parts: | UN | ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها: |
(ix) Examination of the feasibility of establishing information centres in the affected countries to give access to copies of the public records or the most important parts: | UN | ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها: |
Capacity-building activities in the affected countries were also mentioned by the Tribunals as an important element of their legacy. | UN | وأشارت المحكمتان أيضا إلى أنشطة بناء القدرات في البلدان المتضررة باعتبارها عنصرا هاما من تركتهما. |
This in turn has led to a severe contraction of the real economy in the affected countries. | UN | وهذا بــدوره أدى إلى انخفاض شديد في حجم الاقتصاد الحقيقـي في البلدان المتضررة. |
In 2006, a total of $769,493 was disbursed to tsunami relief projects in the affected countries. | UN | وقد صرف في عام 2006 مبلغ إجمالي قدره 493 769 دولاراً على مشاريع الإغاثة من كارثة التسونامي المنفذة في البلدان المتضررة. |
That, in our view, would enhance the much-needed economic development in the affected countries. | UN | ومن شأن هذا، في رأينا، أن يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطلوبة بشدة في البلدان المتضررة. |
Our institutions and the papal representatives present in the affected countries went into action immediately. | UN | وبدأت مؤسساتنا والممثلون البابويون في البلدان المتضررة العمل فورا. |
Many United Nations staff had been working tirelessly in the affected countries since the start of the outbreak. | UN | وقد عمل العديد من موظفي الأمم المتحدة بشكل حثيث في البلدان المتضررة منذ تفشي الفيروس. |
The special rapporteur could also assist in the preliminary and subsequent evaluation of economic sanctions on people in the affected countries as applied by the Security Council. | UN | وبإمكان المقرر الخاص أيضا أن يساعد في التقييم اﻷولي واللاحق للجزاءات الاقتصادية المفروضة على الناس في البلدان المتأثرة على نحو ما يطبقها مجلس اﻷمن. |
The impact of landmines has also had a telling toll on the provision of social services in the affected countries. | UN | كما أن لتأثير اﻷلغام اﻷرضية خسائر شديدة على توفير الخدمات الاجتــماعية في البلدان المتأثرة. |
This paper details the needs, processes and benefits of mainstreaming in addressing poverty and extreme poverty in the affected countries. | UN | ويتناول هذا البحث بالتفصيل احتياجات الإدماج وعملياته ومنافعه في معالجة الفقر والفقر المدقع في البلدان المتأثرة. |
Scientists in the affected countries should be involved in carrying out this vital basic research. | UN | وأُشير إلى ضرورة مشاركة العلماء في البلدان المتأثرة في إجراء هذه البحوث الأساسية ذات الأهمية الحيوية. |
Inevitably, this weakened the national response in the affected countries. | UN | وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة. |
The draft resolution builds on recent developments and lessons learned during the rehabilitation and reconstruction phase in the affected countries. | UN | ومشروع القرار هذا مبني على التطورات الأخيرة والدروس المستقاة خلال مرحلة الإصلاح والتعمير في البلدان المنكوبة. |
25. Social protection facilitates the process of social and economic change by moderating the costs of economic transition and structural change in the affected countries. | UN | 25 - وتيسر الحماية الاجتماعية عملية التغيير الاجتماعي والاقتصادي بتخفيف تكاليف التحول الاقتصادي والتغيير الهيكلي في البلدان المعنية. |
Additional logistical materials and essential items such as personal protection equipment were arriving in the affected countries. | UN | وإن معدات لوجستية إضافية وأصناف أساسية، مثل معدات الحماية الشخصية، هي في طريقها إلى البلدان المتضررة. |
Participants expressed a sense of urgency with respect to addressing the issue both internationally and in the affected countries themselves. | UN | وأعرب المشاركون عن اقتناعهم بالحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسألة على المستوى الدولي وفي البلدان المتضررة نفسها. |