"in the affected countries" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان المتضررة
        
    • في البلدان المتأثرة
        
    • في البلدان المنكوبة
        
    • في البلدان المعنية
        
    • إلى البلدان المتضررة
        
    • وفي البلدان المتضررة
        
    In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. UN علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. UN وعلاوة على ذلك، لقي آلاف النيجيريين الجنود والمدنيين حتفهم في مساعي حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    In addition, local and international experts from the United Nations Volunteers (UNV) had been deployed to expedite progress in the affected countries. UN وعلاوة على ذلك، جرى إيفاد خبراء محليين ودوليين من متطوعي الأمم المتحدة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في البلدان المتضررة.
    Inevitably, this weakened the national response in the affected countries. UN وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة.
    The adverse impact of the crisis had lingered longer than expected: unemployment rates and poverty incidence remained relatively high in the affected countries. UN وقد استمر الأثر السيء للأزمة أكثر مما كان متوقعا: إذ استمرت معدلات البطالة والفقر عالية نسبيا في البلدان المتأثرة.
    Despite the measures taken, the consequences of the Chernobyl disaster continue to have a negative impact on life in the affected countries. UN ورغم التدابير المتخذة، ما زالت عواقب كارثة تشيرنوبيل تؤثر تأثيراً سلبياً على الحياة في البلدان المتضررة.
    Assistance should also be extended in mine-clearing operations as well as in the rehabilitation of victims in the affected countries. UN وينبغي أيضا تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام، فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا في البلدان المتضررة.
    (ix) Examination of the feasibility of establishing information centres in the affected countries to give access to copies of the public records or the most important parts: UN ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها:
    (ix) Examination of the feasibility of establishing information centres in the affected countries to give access to copies of the public records or the most important parts: UN ' 9` النظر في جدوى إنشاء مراكز للمعلومات في البلدان المتضررة لتوفير إمكانية الاطلاع على نسخ السجلات العامة أو على الأجزاء الأكثر أهمية منها:
    Capacity-building activities in the affected countries were also mentioned by the Tribunals as an important element of their legacy. UN وأشارت المحكمتان أيضا إلى أنشطة بناء القدرات في البلدان المتضررة باعتبارها عنصرا هاما من تركتهما.
    This in turn has led to a severe contraction of the real economy in the affected countries. UN وهذا بــدوره أدى إلى انخفاض شديد في حجم الاقتصاد الحقيقـي في البلدان المتضررة.
    In 2006, a total of $769,493 was disbursed to tsunami relief projects in the affected countries. UN وقد صرف في عام 2006 مبلغ إجمالي قدره 493 769 دولاراً على مشاريع الإغاثة من كارثة التسونامي المنفذة في البلدان المتضررة.
    That, in our view, would enhance the much-needed economic development in the affected countries. UN ومن شأن هذا، في رأينا، أن يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطلوبة بشدة في البلدان المتضررة.
    Our institutions and the papal representatives present in the affected countries went into action immediately. UN وبدأت مؤسساتنا والممثلون البابويون في البلدان المتضررة العمل فورا.
    Many United Nations staff had been working tirelessly in the affected countries since the start of the outbreak. UN وقد عمل العديد من موظفي الأمم المتحدة بشكل حثيث في البلدان المتضررة منذ تفشي الفيروس.
    The special rapporteur could also assist in the preliminary and subsequent evaluation of economic sanctions on people in the affected countries as applied by the Security Council. UN وبإمكان المقرر الخاص أيضا أن يساعد في التقييم اﻷولي واللاحق للجزاءات الاقتصادية المفروضة على الناس في البلدان المتأثرة على نحو ما يطبقها مجلس اﻷمن.
    The impact of landmines has also had a telling toll on the provision of social services in the affected countries. UN كما أن لتأثير اﻷلغام اﻷرضية خسائر شديدة على توفير الخدمات الاجتــماعية في البلدان المتأثرة.
    This paper details the needs, processes and benefits of mainstreaming in addressing poverty and extreme poverty in the affected countries. UN ويتناول هذا البحث بالتفصيل احتياجات الإدماج وعملياته ومنافعه في معالجة الفقر والفقر المدقع في البلدان المتأثرة.
    Scientists in the affected countries should be involved in carrying out this vital basic research. UN وأُشير إلى ضرورة مشاركة العلماء في البلدان المتأثرة في إجراء هذه البحوث الأساسية ذات الأهمية الحيوية.
    Inevitably, this weakened the national response in the affected countries. UN وقد أدى ذلك بالضرورة إلى إضعاف الاستجابة الوطنية في البلدان المتأثرة.
    The draft resolution builds on recent developments and lessons learned during the rehabilitation and reconstruction phase in the affected countries. UN ومشروع القرار هذا مبني على التطورات الأخيرة والدروس المستقاة خلال مرحلة الإصلاح والتعمير في البلدان المنكوبة.
    25. Social protection facilitates the process of social and economic change by moderating the costs of economic transition and structural change in the affected countries. UN 25 - وتيسر الحماية الاجتماعية عملية التغيير الاجتماعي والاقتصادي بتخفيف تكاليف التحول الاقتصادي والتغيير الهيكلي في البلدان المعنية.
    Additional logistical materials and essential items such as personal protection equipment were arriving in the affected countries. UN وإن معدات لوجستية إضافية وأصناف أساسية، مثل معدات الحماية الشخصية، هي في طريقها إلى البلدان المتضررة.
    Participants expressed a sense of urgency with respect to addressing the issue both internationally and in the affected countries themselves. UN وأعرب المشاركون عن اقتناعهم بالحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسألة على المستوى الدولي وفي البلدان المتضررة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more