"in the agencies" - Translation from English to Arabic

    • في الوكالات
        
    • في وكالات
        
    • وفي الوكالات
        
    The trend in the agencies appears to be to reduce long-term contracts in favour of short-term contracts of one to five years. UN ويبدو أن الاتجاه في الوكالات يميل إلى خفض العقود الطويلة الأجل لصالح العقود القصيرة الأجل لفترة سنة إلى خمس سنوات.
    I support similar innovations in the agencies, funds and programmes. UN وأنا أؤيد الابتكارات المماثلة في الوكالات والصناديق والبرامج.
    It was agreed that these should be reviewed further by those responsible for procurement in the agencies so that it may be taken up at the next meeting of IAPWG, scheduled for 1994 in Finland. UN وتم الاتفاق على أن يستمر المسؤولين عن الشراء في الوكالات في استعراض هذه المبادئ التوجيهية بحيث يمكن النظر فيها في الاجتماع القادم للفريق العامل، المقرر عقده في سنة ١٩٩٤ في فنلندا.
    There must be a greater will to cooperate and to reduce the levels of bureaucracy in the agencies of international cooperation. UN ولا بد من توفر رغبة أكبر في التعاون والحد من مستويات البيروقراطية في وكالات التعاون الدولي.
    The diversity represented in the agencies of the United Nations system can be a great source of strength if the variety of constituencies and expertise which they represent is harnessed in support of comprehensive, sustainable development. UN ٥٧ - إن التنوع الممثل في وكالات منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن يكون مصدرا عظيمـــا للقـــوة إذا ما سُخرت شتى الكيانات المؤسسية والدراية الفنية المتنوعة التي تمثلها لكي تدعم التنمية المستدامة الشاملة.
    in the agencies studied, women professionals are virtually always less well represented in the field of regional and country offices. UN وفي الوكالات التي درست، تظل المرأة في الفئة الفنية، على الدوام، ممثلة تمثيلا ناقصا في واقع اﻷمر في ميادين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    There is a contingency plan for each mission and at the regional level in coordination with stress and staff counsellors in the agencies funds and programmes. UN وهناك خطة طوارئ لكل بعثة وعلى الصعيد الإقليمي بالتنسيق مع المستشارين المتخصصين في حالات الإجهاد ومستشاري الموظفين في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Moreover, it is the structural reforms in the machinery of government and the work organization in the agencies of government that would allow technology to yield its full potential. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإصلاحات الهيكلية لآلية الحكم وتنظيم العمل في الوكالات الحكومية هي التي تمكن التكنولوجيا من أن تؤتي الثمار الكاملة لإمكانياتها.
    In this context it provided the necessary support for the finalization of a number of pilot programmes and their permanent establishment in the agencies concerned; after evaluating the programmes it accepted the ones whose continuation or expansion was regarded as necessary. UN وقدم في هذا السياق الدعم اللازم للانتهاء من وضع عدد من البرامج الرائدة وإقامتها على نحو دائم في الوكالات المعنية. وبعد تقييم البرامج أقر المكتب البرامج التي تعتبر ضرورية من حيث استمرارها وتوسيعها.
    The recommendation of the evaluation was that the TSS specialist posts should be amalgamated into a single integrated TSS team and that small " liaison units " should be maintained in the agencies themselves. UN وتوصية عملية التقييم مفادها أنه ينبغي دمج وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني في فريق وحيد متكامل لخدمات الدعم التقني، كما ينبغي اﻹبقاء على " وحدات الاتصال " الصغيرة في الوكالات نفسها.
    UNFPA recognized the merits of having a multidisciplinary backstopping group as proposed in the evaluation but felt that the financial situation did not allow for the creation of such a team while maintaining support for liaison units in the agencies. UN والصندوق يدرك مزايا أن يكون لديه فريق دعم متعدد الاختصاصات على النحو المقترح في التقييم ولكنه يرى بأن الحالة المالية لا تسمح بإنشاء فريق كهذا والاستمرار في نفس الوقت فــــي تقديم الدعم لوحدات الاتصال في الوكالات.
    Member States must end the discriminatory treatment of staff serving in the field, who faced the same challenges as their counterparts in the agencies, funds and programmes, and should receive the same treatment. UN ويجب أن تنهي الدول الأعضاء المعاملة التمييزية للموظفين الميدانيين الذين يواجهون ما يواجهه نظراؤهم في الوكالات والصناديق والبرامج من تحديات، وينبغي أن يعاملوا المعاملة نفسها.
    Secretariat staff serving at such stations should receive the same treatment as their counterparts in the agencies, funds and programmes. UN وينبغي أن يحصل موظفو الأمانة العامة الذين يعملون في مراكز العمل هذه نفس المعاملة التي يحصل عليها نظراؤهم في الوكالات والصناديق والبرامج.
    66. Offices responsible for partnerships in the agencies, funds and programmes should work more closely with legal departments. UN 66 - وينبغي للمكاتب المسؤولة عن الشراكات في الوكالات والصناديق والبرامج أن تعمل بشكل أوثق مع إدارات الشؤون القانونية.
    One study of United Nations organizations reports a 10-level hierarchical pyramid in the agencies (Lotherington, 1991). UN وتشير إحدى الدراسات المتعلقة بمنظمات اﻷمم المتحدة الى وجود تسلسل هرمي من عشر مستويات في الوكالات )لوترينغتون، ١٩٩١(.
    Apart from the restructuring undertaken in the agencies that coordinate economic and social development worldwide, priority should be given to the restructuring of the Security Council, whose composition continues to be a reflection of the cold war. UN وبالاضافة الى عملية إعادة الهيكلة الجارية في الوكالات التي تنسق أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سائر أنحاء العالم ينبغي إيلاء أولوية الى عملية إعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ما زال تكوينه يعكس فترة الحرب الباردة.
    Where capacities outside a mission, whether in the agencies, funds and programmes or beyond, have a comparative advantage in implementing a task mandated by the Security Council, the Head of Mission should be able to direct funds to that actor. UN وفي الحالات التي تمتلك فيها قدرات خارج البعثة، سواء في الوكالات أو الصناديق أو البرامج أو غيرها، ميزة نسبية في تنفيذ مهمة صدر بها تكليف من مجلس الأمن، ينبغي أن يكون رئيس البعثة قادرا على توجيه الأموال لتلك الجهة الفاعلة.
    68. After noting that there had been some encouraging trends in the agencies carrying out operational activities and expressing the hope that they would share their experiences with a view to strengthening the reform of the system, she reviewed the work of some United Nations bodies and agencies. UN ٦٨ - وبعد أن ذكرت وجود بعض الاتجاهات المشجعة في الوكالات التي تقوم بتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية وأعربت عن اﻷمل في أن تتقاسم الخبرات بهدف تعزيز إصلاح المنظومة، قامت باستعراض عمل بعض أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Thus, the Government and people of Grenada unequivocally exhort this Assembly to secure participation by the Republic of China in the agencies and activities of the United nations system. UN ولذلك فإن غرينادا، حكومة وشعبا، تحض هذه الجمعية حضا لا لبس فيه على أن تكفل مشاركة جمهورية الصين في وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    93. Adoption of the resolution under consideration would be not only an expression of solidarity with the law on the sovereignty of Puerto Rico but also an important contribution to enhancing trust in the agencies of the United Nations and in their independence. UN 93 - وأوضح أن اعتماد هذا القرار الموجود قيد النظر لن يكون تعبيرا عن التضامن مع القانون المتعلق بسيادة بورتوريكو فحسب، بل سيكون أيضا مساهمة هامة لتعزيز الثقة في وكالات الأمم المتحدة واستقلاليتها.
    The third area to which the Government was devoting special attention was South Africa's membership and role in the agencies of the United Nations and other international and multilateral organizations. 96/ UN والمجال الثالث الذي توليه الحكومة اهتماما خاصا هو عضوية جنوب افريقيا ودورها في وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة اﻷطراف)٩٦(.
    Its legal officers have represented all categories of staff from the General Service category to the level of Assistant Secretary-General in duty stations throughout the world, including in the Secretariat and in the agencies, funds and programmes. UN وقام موظفوه القانونيون بتمثيل الموظفين على اختلاف فئاتهم، من فئة الخدمات العامة إلى مستوى أمين عام مساعد، في مراكز العمل على نطاق العالم، بما في ذلك الأمانة العامة وفي الوكالات والصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more