"in the amazon region" - Translation from English to Arabic

    • في منطقة الأمازون
        
    • الأمازونية
        
    Suffice it to say that, in recent years, we have halved the rate of deforestation in the Amazon region. UN ويكفي القول إننا خفضنا، في السنوات الأخيرة، إلى النصف معدل إزالة الغابات في منطقة الأمازون.
    Forests provide food and shelter for most traditional populations in the Amazon region. UN فالغابات توفر الغذاء والمأوى لمعظم السكان التقليديين في منطقة الأمازون.
    It will also facilitate cross-border actions to reduce forest cover loss and forest degradation in the Amazon region. UN كما سيعمل على تيسير الإجراءات العابرة للحدود الرامية إلى الحد من فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات في منطقة الأمازون.
    Implementation of this programme will also complement national efforts to manage protected areas in the Amazon region. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون.
    Network " Earth Village " also plants trees to conserve the tropical rainforests in the Amazon region. UN وتغرس المنظمة أيضا الأشجار للحفاظ على الغابات المطيرة المدارية في منطقة الأمازون.
    The Peruvian Amazon Research Institute (IIAP) is a science and technology research institution for development, specialized in the sustainable use of biological diversity in the Amazon region, which is working intensively to achieve the Millennium Development Goals. UN ويمثل معهد أبحاث منطقة الأمازون مؤسسة للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي، وهو معهد متخصص في مجال الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في منطقة الأمازون ويعمل بشكل مكثف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    During the reporting period, the organization opened an office in Lima and began advocacy and litigation support work focusing on cross-border indigenous issues in the Amazon region. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، افتتحت المنظمة مكتبا لها في ليما، وبدأت أعمال الدعوة والدعم في مجال التقاضي مركزة على القضايا العابرة للحدود للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون.
    Multiple law-enforcement activities in the Amazon region resulted in a 77 per cent reduction in deforestation in 2011 compared with 2004. UN وأثمرت العديد من أنشطة إنفاذ القانون في منطقة الأمازون عن انخفاض معدل إزالة الغابات عام 2011 بنسبة 77 في المائة مقارنة بعام 2004.
    It was concerned that many refugees could thus be intercepted as illegal migrants, especially in the Amazon region. UN وأعربت عن قلقها لأن من الممكن على هذا النحو توقيف العديد من اللاجئين بوصفهم مهاجرين غير قانونيين، لا سيما في منطقة الأمازون.
    It is expected to provide a platform for the coordination and systematization of the information available, whose analysis and recommendations will contribute to policymaking and decision-making processes in the environmental field in the Amazon region. UN ومن المتوقع أن يوفر منتدى لتنسيق وتصنيف المعلومات المتاحة، حيث يساهم التحليل والتوصيات في وضع السياسات وعملية اتخاذ القرارات في الميدان البيئي في منطقة الأمازون.
    Finally, it would be important to promote commissions on women and family rights in the Amazon region, which is disadvantaged with respect to the rest of the country. UN وأخيراً، أشارت اللجنة إلى أهمية تشجيع اللجان المعنية بحقوق المرأة والأسرة في منطقة الأمازون حيث تعاني المرأة والأسرة من الحرمان مقارنةً ببقية أنحاء البلد.
    In Brazil, UNDP assists the Government in promoting sustainable management for the indigenous communities in the Amazon region, through the legal protection of their land and natural resources and the preservation of their cultural heritage. UN وفي البرازيل، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومة في تعزيز الإدارة المستدامة لمجتمعات السكان الأصليين في منطقة الأمازون من خلال الحماية القانونية لأرضهم ومواردهم الطبيعية وحفظ تراثهم الثقافي.
    Vaccination against yellow fever and hepatitis B is applied in the Amazon region only, where a number of cases have been verified; vitamin A is provided to children under three. UN ويجري التطعيم ضد الحمى الصفراء والتهاب الكبد باء في منطقة الأمازون فقط حيث تأكد حصول عدد من الحالات. ويتم توفير فيتامين ألف للأطفال دون سن الثالثة.
    We have created the greatest number of new protected areas in recent years and have managed to reduce to historical lows deforestation rates in the Amazon region. UN لقد أوجدنا أكبر عدد من المناطق المحمية الجديدة في السنوات القليلة الماضية، ونجحنا في الحد من المعدلات الدنيا التي لا سابقة لها في إزالة الغابات في منطقة الأمازون.
    Over the past few years, there has been a decrease in Brazil in the incidence of tuberculosis and of deaths resulting from that disease, as well as a decrease in the incidence of malaria in the Amazon region. UN وطوال السنوات القليلة الماضية، كان هناك انخفاض في الإصابة بالدرن الرئوي وفي الوفيات الناجمة عنها في البرازيل، فضلاً عن انخفاض الإصابة بالملاريا في منطقة الأمازون.
    The Foundation proposed the holding of the symposium to establish a dialogue on the formulation of common protection policies for isolated or uncontacted indigenous groups in the Amazon region. UN واقترحت المؤسسة عقد هذه الندوة لإقامة حوار حول صياغة سياسات حمائية مشتركة لصالح الطوائف السكانية الأصلية المعزولة أو المنقطعة عن العالم في منطقة الأمازون.
    In Peru, the Ministry of Health and UNICEF initiated a hepatitis B immunization campaign in response to an outbreak threatening the survival of two ethnic groups in the Amazon region. UN وفي بيرو، بدأت وزارة الصحة واليونيسيف حملة تلقيح ضد التهاب الكبد باء لمواجهة انتشاره حيث يهدد حياة فئتين عرقيتين تعيشان في منطقة الأمازون.
    Brazil had doubled its agribusiness productivity in just over a decade and had used 49 million hectares to produce 120 million tons of grain in 2005, and a further 100 million hectares were available without the need to uproot a single tree in the Amazon region. UN فخلال ما يزيد قليلا على عقد من الزمن، ضاعفت البرازيل إنتاجية صناعاتها الزراعية واستخدمت 49 مليون هكتار لإنتاج 120 مليون طن من الحبوب في عام 2005. وهناك 100 مليون هكتار أخرى متاحة دون الحاجة إلى اقتلاع شجرة واحدة في منطقة الأمازون.
    CS - HCS Advocates noted that illegal logging in the Amazon region is a problem for environmentalists and for indigenous people. UN 42- ولاحظت رابطة دعاة البقاء الثقافي أن قطع الأخشاب بطريقة غير مشروعة في منطقة الأمازون يمثل مشكلة بالنسبة لأنصار حماية البيئة وللشعوب الأصلية.
    Encroachment on indigenous lands in the Amazon region is generally motivated by pressures on natural resources, especially timber and mineral resources, and results in the destruction of the environment, with serious consequences for the life of the communities. UN ومما يدفع عموماً إلى اقتحام أراضي السكان الأصليين في منطقة الأمازون الضغوط المفروضة على الموارد الطبيعية، وبخاصة الأخشاب والموارد المعدنية، وهو ما يسفر عن تدمير البيئة وإلحاق أضرار بالغة بحياة الجماعات.
    Oil exploration activities on indigenous lands have likewise triggered resistance in some communities, as in the case of the Sarayaku people in the Amazon region, who have sought protection from the inter-American human rights system. UN كذلك، جوبه استخراج النفط من أراضي الشعوب الأصلية بالمقاومة من بعض الطوائف، كطائفة ساراياكو الأمازونية التي التمست حماية منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more