"in the amounts" - Translation from English to Arabic

    • في المبالغ
        
    • بمبلغي
        
    • في مبالغ
        
    • في كميات
        
    • بالمبالغ التي
        
    • ضمن المبالغ
        
    • في مقادير
        
    • في الكميات
        
    • الذي يُصرف
        
    • من المبالغ التي
        
    • المبالغ المطالب
        
    • بين مبالغ
        
    In the case of polymetallic nodules, for example, it has become evident that there are very large disparities in the amounts being spent on exploration by each contractor. UN وقد أصبح من الواضح في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، على سبيل المثال، أن هناك فوارق واسعة جداً في المبالغ التي ينفقها كل متعاقد على الاستكشاف.
    There are enormous differences in the amounts received by countries. UN وهناك اختلافات هائلة في المبالغ التي تلقتها البلدان.
    There are enormous differences in the amounts received by countries. UN وهناك تفاوتات هائلة بين البلدان في المبالغ الواردة.
    The report also provides details of the projected costs of the project for 2016 and 2017 in the amounts of $30,395,800 and $23,895,700 respectively, of which the General Assembly is requested to take note. UN ويقدم التقرير أيضا تفاصيل عن التكاليف المتوقعة للمشروع لعامي 2016 و 2017 بمبلغي 800 395 30 و 700 895 23 دولار، على التوالي، وهي التكاليف المطلوب من الجمعية العامة الإحاطة بها علما.
    Also, there were discrepancies in the amounts of property transferred and sold to other OHCHR operations and other United Nations entities. UN وكانت هناك أيضا أوجه تباين في مبالغ الممتلكات التي نُقلت وبيعت لعمليات مفوضية حقوق الإنسان، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    (v) Inter-fund balances reflect transactions between funds and are included in the amounts due to and from the United Nations General Fund. UN ' 5` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين الصناديق وتدرج في المبالغ المستحقة للصندوق العام للأمم المتحدة أو عليه.
    (v) Inter-fund balances reflect transactions between funds, and are included in the amounts due to and from the United Nations General Fund. UN ' 5` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات فيما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    The anticipated increase in the amounts owed for troops and equipment should be seen in the context of the upsurge in peacekeeping activities. UN وينبغي أن ينظر إلى الزيادة المتوقعة في المبالغ المدينة مقابل القوات والمعدات، في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    This is reflected in the variation in the amounts requested per beneficiary in country appeals. UN وهذا ينعكس في الفروق في المبالغ لكل مستفيد في النداءات القطرية.
    This policy is reflected in practice in the amounts allocated to social transfers, which represent an increasingly large share of government expenditure. UN وتتجسد هذه السياسة في الواقع في المبالغ المخصصة للتحويلات الاجتماعية التي تشغل مكانا متزايد الأهمية في مصروفات الدولة.
    The biggest difference between the least developed countries and those that had succeeded in development could be seen in the amounts invested in education. No investment had a more powerful equalizing effect. UN وبيّن أن أكبر اختلاف بين أقل البلدان نمواً وتلك التي نجحت في عملية التنمية يمكن ملاحظته في المبالغ المستثمرة في مجال التعليم: فليس هناك استثمار معادل من حيث الجدوى.
    (v) Inter-fund balances reflect transactions between funds and are included in the amounts due to and from the United Nations General Fund. UN ' 5` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين الصناديق وتدرج في المبالغ المستحقة للصندوق العام للأمم المتحدة أو عليه.
    (v) Inter-fund balances reflect transactions between funds, and are included in the amounts due to and from the United Nations General Fund. UN ' 5` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات فيما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    Until uncollected assessments are received, it will not be possible to see any significant change in the amounts owed to Member States. UN وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    (iii) Inter-fund balances reflect transactions between funds and are included in the amounts due to and from the United Nations General Fund. UN ' 3` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تجري بين الصناديق، وترد في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام والمبالغ المستحقة عليه.
    (iv) Inter-fund balances reflect transactions between funds, and are included in the amounts due to and from the United Nations General Fund. UN ' 4` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعامَلاتِ التي تتم فيما بينها، وتُدرَج في المبالغ المستحقة للصندوق العام للأمم المتحدة والمبالغ المستحقة عليه.
    There have since been two subsequent appropriations for special political missions in the amounts of $253 million and $127.8 million, approved by the Assembly in its resolutions 61/252 and 61/258, respectively. UN وقد رصد منذ ذلك الحين اعتمادان لاحقان للمهام السياسية الخاصة بمبلغي 253 مليون دولار و 127.8 مليون دولار وافقت عليهما الجمعية العامة في قراريها 61/252 و 61/258 على التوالي.
    It was therefore imperative that the disparity in the amounts and basis of calculation of retirement benefits for the judges of the Court and the two Tribunals should be addressed. UN مما يتحتم معه معالجة التفاوت الحاصل في مبالغ الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحكمة والمحكمتين وأسس احتسابها.
    For instance, the WFP data show a clear deterioration in the amounts of food assistance it has been able to allocate to the Democratic People's Republic of Korea. UN وعلى سبيل المثال، تبين بيانات برنامج الأغذية العالمي تدهورا واضحا في كميات المساعدة الغذائية التي كان قادرا على تخصيصها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Accordingly, the Panel requires proof that the incremental costs were actually incurred in the amounts stated by the claimants. UN وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون.
    Inter-fund balances reflect transactions between funds and are included in the amounts due to and from the Environment Fund, trust funds, other special accounts, the United Nations General Fund and other United Nations funds which are normally settled periodically dependent upon availability of cash resources. UN وتورِد الأرصدةُ المشتركة بين الصناديق المعاملات الجارية بين الصناديق، وهي تدرج ضمن المبالغ المدينة والدائنة لصندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة الأخرى وصندوق الأمم المتحدة العام والصناديق الأخرى للأمم المتحدة التي تسوَّى حساباتُها عادةً بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية.
    The use of the spot exchange rate, if higher, had been eliminated in the interest of greater stability, i.e. to avoid significant fluctuations in the amounts of the initial local currency pensions from one month to the next. UN وألغي استعمال سعر الصرف الحاضر إذا كان أعلى، من أجل تحقيق مزيد من الاستقرار، أي لتجنب حدوث تقلبات كبيرة في مقادير المعاشات التقاعدية اﻷولية بالعملة المحلية بين شهر وآخر.
    The Committee made interim recommendations in respect of all the requests, noting substantial reductions in the amounts requested by Israel and the United States and plans to phase out methyl bromide in Israel and Japan by the end of 2011 and 2012, respectively. UN وقد قدمت اللجنة توصيات مؤقتة فيما يتعلق بجميع الطلبات مشيرةً إلى انخفاضات كبيرة في الكميات التي طلبتها إسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية وإلى خطط للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل في إسرائيل واليابان بحلول نهاية عام 2011 و2012 على التوالي.
    Further, pursuant to General Assembly resolution 65/258, the Tribunal estimated the liabilities for judges' relocation allowance benefits and ad litem judges' ex gratia benefits in the amounts of $0.5 million and $0.8 million, respectively. UN وعلاوة على ذلك، قدرت المحكمة الخصوم المتعلقة باستحقاقات بدل الانتقال الذي يُصرف للقضاة بمبلغ قدره 0.5 مليون دولار والاستحقاقات التي يحصل عليها القضاة المخصصون على سبيل الهبة بمبلغ قدره 0.8 مليون دولار، وذلك عملا بقرار الجمعية العامة 65/258.
    5. Takes note of the unencumbered balances in the amounts already appropriated for the three missions totalling 6,043,400 dollars; UN 5 - تحيط علما بالأرصدة غير المربوطة من المبالغ التي اعتمدت بالفعل للبعثات الثلاث والتي يبلغ مجموعها 400 043 6 دولار؛
    Third, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed. UN وثالثتها أن يحدد الفريق ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بقدر المبالغ المطالب بها.
    Another delegation expressed concern about the wide gap in the amounts of general resources and supplementary funds and the potentially adverse effect on programme implementation should sufficient supplementary funding not be available. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الفجوة الكبيرة بين مبالغ الموارد العامة واﻷموال التكميلية، والضرر الذي يحتمل أن يصيب تنفيذ البرامج إذا لم يتوفر تمويل تكميلي كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more