"in the application of the law" - Translation from English to Arabic

    • في تطبيق القانون
        
    • عند تطبيق القانون
        
    • في مجال تطبيق القانون
        
    It adds that the principle of equality cannot be invoked to reproduce a mistake made in the application of the law. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه لا يمكن التمسك بمبدأ المساواة، لتكرار خطأ ارتُكِب في تطبيق القانون.
    The Review stressed transparency in the application of the law and immigration policies and that policies must be simple and easy to understand or implement. UN وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ.
    A sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; UN `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛
    A sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; UN `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛
    42. In terms of inheritance and property ownership, many countries report that women are considered secondary in the application of the law. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالميراث وحيازة الممتلكات، أفادت بلدان كثيرة أن المرأة تعتبر شخصا ثانويا عند تطبيق القانون.
    602. With regard to the scope of the principle of equality in the application of the law by the courts, the Constitutional Chamber also ruled, in its decision of 26 August 1998 in Amparo Proceedings 317-97: UN 602- وفيما يتعلق بمبدأ المساواة في مجال تطبيق القانون بواسطة المحاكم، قرر المجلس الدستوري كذلك، وبمقرره المؤرخ 26 آب/أغسطس 1998 ضمن إجراءات إمبارو 97 - 317 ما يلي:
    For instance, reforms of the criminal law noted earlier provide more certainty in the application of the law. UN وعلى سبيل المثال فإن إصلاحات القانون الجنائي التي سبقت الإشارة إليها توفر قدرا أكبر من اليقين في تطبيق القانون.
    It adds that the principle of equality cannot be invoked to reproduce a mistake made in the application of the law. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه لا يمكن التمسك بمبدأ المساواة، لتكرار خطأ ارتُكِب في تطبيق القانون.
    With respect sir,geographical location shouldn't factor in the application of the law. Open Subtitles مع آحترامي سيدي , لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون
    16. In a positive development witnessed during the period under review, the Government made progress in the application of the law criminalizing torture. UN 16- ومن التطورات الإيجابية التي شهدتها الفترة قيد الاستعراض، إحراز الحكومة تقدماً في تطبيق القانون الذي يجرّم التعذيب.
    1. Inequality and discrimination in the application of the law UN 1- عدم المساواة والتمييز في تطبيق القانون
    The operative rule of law here goes well beyond a purely juridical concept that can be reduced to regularity or consistency in the application of the law. UN وتتجاوز سيادة القانون في شكلها العملي هنا كثيراً المفهوم القانوني المحض الذي يمكن اختزاله في الانتظام أو الاتساق في تطبيق القانون.
    In order to achieve equity in the application of the law and avoid impunity for acts of violence against women, a project was implemented to mainstream the gender perspective in study programmes for law students at the country's 11 universities. UN وسعيا لتحقيق العدالة في تطبيق القانون وتفادي إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب، نُفذ مشروع لتعميم المنظور الجنساني في البرامج الدراسية لطلاب الحقوق في جامعات إكوادور الإحدى عشرة.
    Again, the question was one of " attitude " or ethics in the application of the law. UN ومرة أخرى فإن الأمر يتعلق بمسألة " الموقف " المتخذ أو القيم الأخلاقية المعمول بها في تطبيق القانون.
    The authors claim furthermore that the Conseil d'État, to which a further appeal can be lodged, rejects most appeals unless there have been errors in the application of the law or the assessment of facts. UN وتزعم مقدمات البلاغ كذلك أن مجلس الدولة، الذي يمكن أن يُرفع إليه استئناف أعلى، يرفض معظم طلبات الاستئناف ما عدا حالات الخطأ في تطبيق القانون أو في تقييم الوقائع.
    63. To foster the rule of law at the national level, her Government had established several oversight institutions, including a Human Rights Commission, which ensured the accountability of public, judicial and law enforcement officers and promoted fairness in the application of the law. UN 63 - وذكرت أن حكومتها سعيا منها لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني أنشأت عدة مؤسسات رقابية، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان التي تكفل المساءلة القضائية للموظفين العموميين وموظفي القضاء وإنفاذ القانون وتعزز الإنصاف في تطبيق القانون.
    It requires, as well, measures to ensure adherence to the principles of supremacy of law, equality before the law, accountability to the law, fairness in the application of the law, separation of powers, participation in decision-making, legal certainty, avoidance of arbitrariness and procedural and legal transparency. UN وهي تتطلب أيضا تدابير لضمان الامتثال لمبادئ حكم القانون، والمساواة أمام القانون والمساءلة أمام القانون والعدالة في تطبيق القانون والفصل بين السلطات والمشاركة في اتخاذ القرارات واليقين القانوني واجتناب التعسف وتوخي الشفافية الإجرائية والقانونية.
    Please indicate whether the State party intends to modify the definition of disability based on the medical model, as illustrated in the application of the law on Social Insurance in the process of implementing the Convention. UN 2- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل تعريف الإعاقة استناداً إلى النموذج الطبي، كما هو موضح في تطبيق القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    To ensure that equality, her Government had established various oversight bodies, including a human rights commission, an anti-corruption commission, a judicial complaints authority and a police public complaints authority, to ensure the accountability of public, judicial and law enforcement officers and promote fairness in the application of the law. UN ولكفالة تحقيق هذه المساواة، أنشأت حكومة بلدها العديد من الأجهزة الرقابية، بما في ذلك لجنة لحقوق الإنسان، ولجنة لمكافحة الفساد، وهيئة للشكاوى القضائية، وهيئة لشكاوى الجمهور من الشرطة، حتى تضمن مساءلة موظفي الحكومة وسلك القضاء وإنفاذ القانون وتعزيز العدالة في تطبيق القانون.
    Though the Constitution guarantees the right of every citizen, women are however discriminated against in subtle ways in the application of the law because of cultural considerations and societal perceptions of roles of women and men. UN ورغم أن الدستور يكفل حق كل مواطن، إلا أن المرأة تتعرض للتمييز على نحو ملتو عند تطبيق القانون لاعتبارات ثقافية ومفاهيم اجتماعية عن دوري المرأة والرجل.
    It may therefore be concluded that the right to equality has two constitutional aspects: (a) equality before the law; and (b) equality in the application of the law. UN ومن ثم يمكن أن نخلص إلى أن الحق في المساواة له جانبان دستوريان هما: (أ) المساواة أمام القانون؛ (ب) المساواة عند تطبيق القانون.
    (c) Ensuring that a sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; UN (ج) ضمان توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في مجال تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more