"in the approval process" - Translation from English to Arabic

    • في عملية الموافقة
        
    • تتعلق بعملية الموافقة
        
    • على عملية الموافقة
        
    Degree of disclosure and transparency in the approval process UN درجة الكشف عن المعلومات والشفافية في عملية الموافقة
    However, the Board considers that the internal control is weak owing to the inadequate segregation of duties, and therefore that the write-off power should be reviewed in order to involve a different authority in the approval process. UN لكن المجلس يرى أن المراقبة الداخلية تتسم بالضعف بسبب عدم الفصل بين الواجبات على نحو كاف؛ ومن ثم ينبغي استعراض صلاحيات الشطب لإشراك سلطة أخرى في عملية الموافقة عليها.
    49. In March 2010, Sierra Leone Teachers Union (SLTU) complained about the delay in the approval process for replacement teachers, noting that many teachers were turned into volunteers and excluded from the pay roll. UN 49- في آذار/مارس 2010، اشتكت نقابة المعلمين في سيراليون من التأخر في عملية الموافقة على المعلمين البدلاء، مشيرة إلى أن العديد من المعلمين تم تحويلهم إلى متطوعين واستثناؤهم من كشوف المرتبات.
    A delegation requested the secretariat to continue consultations with the other Executive Committee agencies and to prepare common proposals for any changes in the approval process and further harmonization. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة مواصلة التشاور مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية وإعداد مقترحات مشتركة لأي تغييرات تتعلق بعملية الموافقة وبإجراء المزيد من التنسيق.
    Procedural adjustments in the approval process may therefore be required. UN ولذا قد يلزم إدخال تعديلات إجرائية على عملية الموافقة.
    In this regard, a more careful screening of projects will be combined with a reduction of “red tape” in the approval process; UN وفي هذا الخصوص ، سيجمع بين توجيه عناية أكبر الى فرز المشاريع وتبسيط الاجراءات الادارية في عملية الموافقة .
    Against this background, the Committee continued its efforts to overcome remaining difficulties in the approval process for humanitarian supplies to Iraq and to speed up the delivery and distribution of such supplies. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، واصلت اللجنة جهودها للتغلب على ما تبقى من صعوبات في عملية الموافقة على الإمدادات الإنسانية للعراق والإسراع بعملية إيصالها وتوزيعها.
    The Committee continued in its efforts to overcome difficulties in the approval process and to speed up the delivery and distribution of humanitarian supplies to Iraq. UN وواصلت اللجنة جهودها للتغلب على الصعوبات في عملية الموافقة ومن أجل الإسراع بعملية توريد الإمدادات الإنسانية للعراق وتوزيعها.
    If the debtor was not required to participate in the approval process, it was questioned whether the debtor might not be able, as an interested party, to challenge the plan. UN واذا لم يشترط أن يشارك المدين في عملية الموافقة فثمة تساؤل بشأن ما اذا كان ليس بوسع المدين، باعتباره طرفا معنيا، أن يعترض على الخطة.
    Participants may include representatives from those parts of the private sector which are assigned priority in the national development plan, from local governments and non-governmental organizations, from the certifying industry and from national authorities likely to be involved in the approval process for project activities. UN ويمكن أن يضم المشاركون ممثلين من فئات القطاع الخاص التي تُمنح أولوية في خطة التنمية الوطنية، ومن الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية، ومن الصناعة الموثِّقة، ومن السلطات الوطنية التي يرجح اشتراكها في عملية الموافقة على أنشطة المشاريع.
    The Unit advises on evaluation matters and requires consultation by submitting offices in the approval process for all projects and programmes at UNODC. UN وتسدي هذه الوحدة المشورة في مسائل التقييم، وتشترط على المكاتب التي تقدم جميع المشاريع والبرامج التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن تلتمس مشورتها في عملية الموافقة على تلك البرامج والمشاريع.
    7. In community water supply and sanitation, there were some gaps in the transition from the phase II to phase III project because of delays in the approval process for the recruitment of key expatriate personnel. UN 7 - وفيما يتعلق بإمدادات المياه والصرف الصحي على صعيد المجتمع المحلي، كانت هناك بعض الثغرات في التحول من مشروع المرحلة الثانية إلى مشروع المرحلة الثالثة بسبب تأخيرات في عملية الموافقة علىتوظيف موظفين أساسيين من الرعايا المغتربين.
    The OIF was also instrumental in the approval process of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005), a cornerstone of international law aimed at ensuring the preservation of socio-cultural diversity in the world. UN كما اضطلعت بدور مفيد في عملية الموافقة على اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي (2005)() وهي من الأركان الأساسية في القانون الدولي الرامية إلى ضمان الحفاظ على التنوع الاجتماعي الثقافي في العالم.
    The OIF was also instrumental in the approval process of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005), a cornerstone of international law aimed at ensuring the preservation of socio-cultural diversity in the world. UN كما اضطلعت بدور مفيد في عملية الموافقة على اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي (2005)() وهي من الأركان الأساسية في القانون الدولي الرامية إلى ضمان الحفاظ على التنوع الاجتماعي الثقافي في العالم.
    A delegation requested the secretariat to continue consultations with the other Executive Committee agencies and to prepare common proposals for any changes in the approval process and further harmonization. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة مواصلة التشاور مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية وإعداد مقترحات مشتركة لأي تغييرات تتعلق بعملية الموافقة وبإجراء المزيد من التنسيق.
    The changes in the approval process should result in improved efficiency, effectiveness and cohesiveness in the system and strengthen national ownership. UN وينبغي أن تؤدي التغيرات التي طرأت على عملية الموافقة إلى رفع الكفاءة وزيادة فعالية النظام وتماسكه وتعزيز الملكية الوطنية.
    The changes in the approval process should result in improved efficiency, effectiveness and cohesiveness in the system and strengthen national ownership. UN وينبغي أن تؤدي التغيرات التي طرأت على عملية الموافقة إلى رفع الكفاءة وزيادة فعالية النظام وتماسكه وتعزيز الملكية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more