"in the arbitral proceedings" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات التحكيم
        
    • في الدعوى التحكيمية
        
    • من إجراءات التحكيم
        
    • في دعاوى التحكيم
        
    • أثناء إجراءات التحكيم
        
    • خلال إجراءات التحكيم
        
    The respondent in the arbitral proceedings was one of the founding partners of a Limited Partnership (hereinafter LP). UN كان المدعى عليه في إجراءات التحكيم واحداً من الشركاء المؤسسين لشركة تضامن محدودة.
    It was alleged that public policy had been violated in the arbitral proceedings. UN وزُعم أنَّ النظام العام قد انتُهك في إجراءات التحكيم.
    Also, the Secretary of the Tribunal repeatedly interfered in the arbitral proceedings and gave instructions to the arbitrators on how they should rule in the dispute. UN كما إنَّ أمين هيئة التحكيم تدخَّل بصورة متكررة في إجراءات التحكيم وأعطى تعليمات للمحكَّمين بشأن الكيفية التي يجب بها أن يفصلوا في النـزاع.
    69. In a letter dated 7 January 2013, the Minister of Foreign Affairs and Worship of Argentina requested the President of the Tribunal to appoint three arbitrators and the president of the arbitral tribunal in the arbitral proceedings instituted under annex VII to the Convention in respect of a dispute between Argentina and Ghana concerning the vessel ARA Libertad. UN ٦٩ - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013، طلب وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم في الدعوى التحكيمية المقامة بموجب المرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع بين الأرجنتين وغانا فيما يتعلق بالسفينة ARA Libertad.
    A proposal was made to include a new provision in draft article 17 along the following lines: " The arbitral tribunal may hold one or more procedural conferences with the parties at any appropriate stage in the arbitral proceedings " . UN 90- قُدِّم اقتراح بأن يُدرج في مشروع المادة 17 حكم جديد على غرار ما يلي: " يجوز لهيئة التحكيم أن تعقد مع الأطراف مؤتمرا إجرائيا واحدا أو أكثر في أي مرحلة مناسبة من إجراءات التحكيم " .
    They can also choose the language or languages to be used in the arbitral proceedings. UN ويستطيعون أيضا اختيار اللغة أو اللغات المراد استخدامها في دعاوى التحكيم .
    33(C) Additional awards as to claims presented in the arbitral proceedings, but omitted from the award, may be taken up by the tribunal: UN 33(C) يجوز لهيئة التحكيم أن تنظر في اتخاذ قرارات إضافية بشأن مطالبات قدمت أثناء إجراءات التحكيم وأغفلها قرار التحكيم:
    The claimant in the arbitral proceedings is the owner of a vessel that transported hazardous goods from Germany to Brazil. UN والمُطالِب في إجراءات التحكيم هو مالك سفينة نقلت سلع خطيرة من ألمانيا إلى البرازيل.
    During the arbitral proceedings, the tribunal found that the respondent was the alter-ego of the corporate party which had signed the arbitration agreement and consequently ordered the respondent to participate in the arbitral proceedings. UN وأثناء إجراءات التحكيم، وجدت هيئة التحكيم أنَّ المدَّعَى عليه هو الشخصية الأخرى للشركة التي كانت الطرف الموقِّع على اتفاق التحكيم، ومن ثمّ أمرت المدَّعى عليه بالمشاركة في إجراءات التحكيم.
    22(A) Parties may agree on a language or languages to be used in the arbitral proceedings (art. 22(1)) UN 22(A) للطرفين حرية الاتفاق على اللغة أو اللغات التي تستخدم في إجراءات التحكيم (المادة 22 (1))
    (d) the language to be used in the arbitral proceedings will be English. UN (د) تكون الإنكليزية هي اللغة المستخدمة في إجراءات التحكيم.
    " (d) Any other orders to ensure that any award which may be made in the arbitral proceedings is not rendered ineffectual by the dissipation of assets by the other party; or UN " (د) أي أوامر أخرى لضمان عدم تجرّد أي قرار قد يتخذ في إجراءات التحكيم من مفعوله نتيجة تبديد الموجودات من قبل الطرف الآخر؛ أو
    " (c) The language to be used in the arbitral proceedings shall be [language] " . UN " (ج) اللغة التي ستستخدم في إجراءات التحكيم هي [اللغة] " .
    Consent to arbitration has been found in a variety of situations, including when the parties (i) participated in the negotiation of the contract, (ii) participated in the performance of the contract, (iii) participated in both the negotiation and performance of the contract, (iv) had knowledge of the arbitration agreement, or (v) participated in the arbitral proceedings without raising any objection to the arbitral tribunal's jurisdiction. UN وقد وُجدت الموافقة على التحكيم في مواقف شتى، بما فيها عندما تبيَّن أنَّ الأطراف `1` شاركت في التفاوض على العقد، أو `2` شاركت في تنفيذ العقد، أو `3` شاركت في التفاوض على العقد وتنفيذه على حد سواء، أو `4` كان لديها علم باتفاق التحكيم، أو `5` شاركت في إجراءات التحكيم من دون إثارة أيِّ اعتراض على الولاية القضائية لهيئة التحكيم.
    22. In a letter dated 13 December 2009, the Minister of Foreign Affairs of Bangladesh requested the President of the Tribunal to appoint three arbitrators in the arbitral proceedings instituted under annex VII to the Convention for the settlement of the dispute concerning the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and India in the Bay of Bengal. UN 22 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية بهدف تسوية النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    29. In a letter dated 13 December 2009, the Minister of Foreign Affairs of Bangladesh requested the President of the Tribunal to appoint three arbitrators in the arbitral proceedings instituted under annex VII to the Convention for the settlement of the dispute concerning the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and India in the Bay of Bengal. UN 29 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    Further to consultations by correspondence with the Parties, the President of the Tribunal appointed Stanislaw Michal Pawlak (Poland) as arbitrator in the arbitral proceedings. UN وبعد إجراء مشاورات مع الطرفين عن طريق المراسلات، عيّن رئيس المحكمة ستانيسلاف مايكل بافلاك (بولندا) محكما في الدعوى التحكيمية.
    397. On 12 February 2010, the President of the International Tribunal for the Law of the Sea appointed three arbitrators, Rüdiger Wolfrum (Germany), Tullio Treves (Italy) and Ivan Shearer (Australia), to serve in the arbitral proceedings instituted in accordance with Annex VII for the settlement of the maritime delimitation dispute between Bangladesh and India in the Bay of Bengal. UN 397 - وفي 12 شباط/فبراير 2010، عين رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار ثلاثة محكمين هم، روديغر وولفروم (ألمانيا)، وتوليو تريفيس (إيطاليا) وإيفان شيرر (أستراليا)، للعمل في الدعوى التحكيمية المقامة وفقا للمرفق السابع المتعلق بتسوية النزاع على تعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    3. Article 21, paragraph 3: The wording " or at a later stage in the arbitral proceedings if the arbitral tribunal decides that the delay was justified under the circumstances " might be deleted since this point is covered in a more comprehensive way in draft article 22. UN 3- المادة 21، الفقرة 3: يمكن حذف العبارة " أو في مرحلة لاحقة من إجراءات التحكيم إذا قرّرت هيئة التحكيم أن التأخر مسوّغ في تلك الظروف " بما أنّ هذه النقطة متناولة بطريقة أشمل في مشروع المادة 22.
    3. In its statement of defence, or at a later stage in the arbitral proceedings if the arbitral tribunal decides that the delay was justified under the circumstances, the respondent may make a counterclaim or rely on a claim for the purpose of a set-off provided that the arbitral tribunal has jurisdiction over it. UN 3- يجوزُ للمُدَّعَى عليه أن يُقدّمَ في بيان دفاعه، أو في مرحلة لاحقة من إجراءات التحكيم إذا رأت هيئةُ التحكيم أنَّ الظروف تسوِّغ هذا التأخير ، دعوى مضادة أو أن يستند إلى دعوى مُقامة لغرض الدفع بالمقاصّة، شريطة أن تكون هيئةُ التحكيم مختصَّةً بذلك.
    The provisions on arbitration in the project agreement or in a separate arbitration agreement should also deal with a number of practical matters, such as: the number of arbitrators who are to comprise the arbitral tribunal; the procedures for appointing the arbitrators; the place where the proceedings are to be held and where the arbitral award is to be issued; the language to be used in the arbitral proceedings. UN ٨٤ - ينبغي ﻷحكام البنود الخاصة بالتحكيم في اتفاق المشروع أو اتفاق تحكيم منفصل ، أن تعنى أيضا بعدد من المسائل العملية ، مثل : عدد المحكمين الذين تشتمل عليهم هيئة التحكيم ؛ واجراءات تعيين المحكمين ؛ والمكان الذي تعقد فيه اجراءات التحكيم والمكان الذي يصدر فيه قرار التحكيم ؛ واللغة المراد استخدامها في دعاوى التحكيم .
    The Court was of the view that, in any event, defects in the arbitration agreement should have been opposed in the arbitral proceedings under the Kompetenz-Kompetenz principle (article 22 of the Arbitration Act). UN ورأت المحكمة على أية حال أنه كان يجب الاعتراض على عيوب اتفاق التحكيم أثناء إجراءات التحكيم بموجب مبدأ صلاحية البتِّ في الاختصاص (المادة 22 من قانون التحكيم).
    In the instant case, the claimant alleged that bias was shown in particular procedural actions, which prevented it from asserting its rights in the arbitral proceedings. UN وقد زعم المدَّعي في دعواه المنظورة أنَّ التحيُّز تجلَّى في تصرُّفات إجرائية معيَّنة منعته من تأكيد حقوقه خلال إجراءات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more