In some parts of Caicedo, Putumayo, FARC-EP had threatened to start recruiting children in the area at the end of February. | UN | وفي بعض أنحاء من كايسيدو، بوتومايو، هددت القوات الثورية ببدء حملة تجنيد للأطفال في المنطقة في نهاية شهر شباط/فبراير. |
Heavy automatic weapons fire was heard in the area at the time, and the dead appeared not to have been victims of artillery impacts. | UN | وقد سُمعت أصوات طلقات كثيرة من اﻷسلحة اﻵلية في المنطقة في ذلك الوقت، وبدا أن القتلى لم يكونوا ضحايا لنيران المدفعية. |
We need to place his car in the area at the time she was attacked. | Open Subtitles | نحتاج تحديد مكان سيارته في المنطقة في الوقت الذي تم مهاجمتها |
The Senior Syrian Arab Delegate also said that armed members of the opposition had been moving in the area at the same time, which may have prompted Syrian armed forces personnel to fire when the UNDOF vehicles approached the checkpoint. | UN | وقال المندوب السوري الرفيع المستوى أيضا، إن عناصر المعارضة المسلحة كانوا يتنقلون في المنطقة في نفس الوقت، وربما دفع ذلك أفراد القوات المسلحة السورية إلى إطلاق النار عندما اقتربت مركبات قوة الأمم المتحدة من نقطة التفتيش. |
UNIFIL investigated the incident and established that the Israel Defense Forces were conducting a shooting exercise in the area at the time. | UN | وقد فتحت اليونيفيل تحقيقا في الحادث تأكدت في أعقابه من أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يجري تمارين رماية في المنطقة في ذلك الوقت. |
The Panel attempted on two occasions to undertake a mission to Sirba; however, that was not possible due to the high level of insecurity in the area at that time. | UN | وقد حاول فريق الخبراء في مناسبتين القيام بمهمة إلى سيربا؛ لكن ذلك تعذر بسبب المستوى العالي لانعدام الأمن في المنطقة في ذلك الوقت. |
He had admitted firing in the area at the time and the place of the incident, but stated that he was not aware of the patrol's presence and that Mission involvement was purely an accident. | UN | واعترف بإطلاق النار في المنطقة في الوقت والمكان اللذين وقع منهما الحادث، بيد أنه ذكر أنه لم يكن على علم بوجود الدورية وأن تعرض البعثة لاطلاق النار لم يكن سوى عرضا. |
While there are no indications of hostile military action in the area at the present time, I am concerned that, if these violations are allowed to remain unchecked, they could lead to an increase in tension and possible conflict in the area. | UN | وبالرغم من عدم وجود أي أدلة على حدوث أعمال عسكرية عدائية في المنطقة في الوقت الحالي، فإنه يساورني القلق لاحتمال أن تؤدي هذه الانتهاكات إذا لم يوضع حد لها، إلى زيادة التوتر وإمكان اندلاع نزاع في المنطقة. |
The precise date of the strike on Lagoon No. 3 is uncertain because there were no witnesses in the area at the time. | UN | 970- ولم يتأكد بدقة تاريخ قصف البحيرة رقم 3 نظراً إلى عدم وجود شهود في المنطقة في ذلك الحين. |
No one was in the area at the time... | Open Subtitles | ...لم يكن أحداً في المنطقة في ذلك الوقت |
Representatives of the Russian authorities the same day ruled out any involvement in this incident and stated, among other things, that no aircraft from the Russian Air Force made any flights in the area at the time in question, and that no trespassing over the border into Georgia took place. | UN | ونفى ممثلو السلطات الروسية في اليوم نفسه أي ضلوع في هذا الحادث، وأعلنوا، من بين أمور أخرى، عن عدم تحليق أي طائرة تابعة القوات الجوية الروسية في المنطقة في الوقت المعلن عنه، وعن عدم حدوث أي تعدٍّ على الحدود الجورجية. |
Representatives of the Russian authorities the same day ruled out any involvement in this incident and stated, among other things, that no aircraft from the Russian Air Force made any flights in the area at the time in question, and that no trespassing over the border into Georgia took place. | UN | ونفى ممثلو السلطات الروسية في اليوم نفسه أي ضلوع في هذا الحادث، وأوضحوا، من بين أمور أخرى، بأنه لم تحلق أي طائرة تابعة القوات الجوية الروسية في المنطقة في الوقت المعلن عنه، ولم يحدث أي تعدٍّ على الحدود الجورجية. |
34. Presently, the security situation on the ground could be described as stable but tense, exacerbated by extreme conditions in the area at this time of year. | UN | 34 - وفي الوقت الحاضر، يمكن وصف الحالة الأمنية على الأرض بأنها مستقرة لكنها متوترة، ويزيد من توترها قساوة الظروف السائدة في المنطقة في هذه الفترة من السنة. |
29. The Special Rapporteur's omission of any mention of the involvement of the Islamic Republic of Iran in the area at a time when the President of that country had called for Israel to be " wiped off the map " was a further indication of the inadequacies of his reporting stance. | UN | 29- وقال إن كون المقرر لم يذكر شيئاً عن عمل جمهورية إيران الإسلامية في المنطقة في وقت دعا فيه رئيس جمهورية ذلك البلد إلى " محو إسرائيل من الخارطة " دليل آخر على عدم كفاية موقفه من إعداد التقارير. |
20. It may be recalled that during the ninth session, the Commission held a preliminary discussion in open session, on issues relating to biodiversity of the Area, and further agreed that Ms. Frida Maria Armas Pfirter would coordinate preparation of a paper on the legal issues associated with biodiversity in the area at the tenth session. | UN | 20 - يذكر أن اللجنة أجرت في الدورة التاسعة مناقشة أولية في جلسة مفتوحة بشأن المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في المنطقة، ووافقت على أن تتولى السيدة فريدا ماريا أرماس بفرتر تنسيق عملية إعداد بحث عن القضايا القانونية المرتبطة بالتنوع البيولوجي في المنطقة في الدورة العاشرة. |
Despite the Ngok Dinka community's demands that the referendum should be held in October and the fact that it would be almost impossible to do so for technical reasons, he was concerned that the Misseriya felt they should remain in the area at a time when many Ngok Dinka were also returning from other areas of South Sudan. | UN | وإلى جانب مطالبة قبيلة الدينكا نقوك بإجراء الاستفتاء في شهر تشرين الأول/أكتوبر وهو أمر يكاد يكون مستحيلا لأسباب تقنية، أعرب المبعوث الخاص عن قلقه لأن قبيلة المسيرية ارتأت البقاء في المنطقة في وقت عودة الكثير من أبناء الدينكا نقوك إليها من مناطق أخرى في جنوب السودان. |
16. Inputs to the model came from 16 technical and legal presentations made by some of the 48 participants at the workshop, including representatives of six of the eight exploration contractors for polymetallic nodule development in the area at the time. | UN | 16 - وجاءت المدخلات المساهم بها في النموذج من 16 عرضاً فنياً وقانونياً قدمها بعض من المشاركين الـ 48 في حلقة العمل، من بينهم ممثلو ستة من متعاقدي الاستكشاف الثمانية لتنمية العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة في ذلك الوقت. |
The Mission, having carried out over eight hours of interviews with senior and junior staff, and having sought to verify the matter with others, including journalists who were in the area at that time, has concluded that it is unlikely there was any armed presence in any of the hospital buildings at the time of the attack. | UN | 618- وخلصت البعثة التي أجرت مقابلات استمرت أكثر من ثماني ساعات مع كبار وصغار العاملين، والتي سعت إلى التحقق من المسألة من آخرين، من بينهم صحفيون كانوا في المنطقة في ذلك الوقت، إلى أنه من غير المرجح وجود أي جماعات مسلحة داخل أي من مباني المستشفى وقت الهجوم. |
In the light of all these considerations, the Mission finds that there are reasonable grounds to believe that the hospital and the ambulance depot, as well as the ambulances themselves, were the object of a direct attack by the Israeli armed forces in the area at the time and that the hospital could not be described in any respect at that time as a military objective. | UN | 623- وفي ضوء تلك الاعتبارات، ترى البعثة أن ثمة أسبابا منطقية للاعتقاد بأن المستشفى ومخزن سيارات الإسعاف، فضلاً عن سيارات الإسعاف نفسها، كانت هدفا لهجوم مباشر من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية في المنطقة في ذلك الوقت، وأنه لا يمكن اعتبار المستشفى بأي حال من الأحوال، هدفاً عسكرياً في ذلك الوقت. |
283. With regard to the Volgoneft 139 incident, the Fund's experts confirmed that the vessel should not have been in the area at the time of the incident since the conditions associated with the storm were in excess of the vessel's design criteria. | UN | 283 - وفيما يتعلق بحادثة فولفونفت 139 أكد خبراء الصندوق أن السفينة ما كان ينبغي أن تتواجد في المنطقة في وقت وقوع الحادثة نظرا لأن ظروف العاصفة كانت تفوق معايير تصميم السفينة(). |