"in the area in" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة في
        
    • في المنطقة من
        
    • في هذا المجال في
        
    • في المنطقة موضع
        
    Some 1,200 Bedouin reportedly settled down in the area in the 1950s. UN وذكر أن حوالي ٢٠٠ ١ بدوي استقروا في المنطقة في الخمسينات.
    It will also be made clear what the procedure should be if there are any further incidents or UXO encounters in the area in the future. UN وسيوضح أيضاً ما هو الإجراء الذي ينبغي اتخاذه إذا وقعت أي حوادث أخرى أو صودفت أية ذخائر غير منفجرة في المنطقة في المستقبل.
    We need to see if any cars have been reported stolen in the area in the last couple hours. Open Subtitles نحن بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت أي سيارات قد تم الإبلاغ عن سرقتها في المنطقة في الساعات القليلة الماضية.
    Pakistan also wished to know what cooperation would be expected from Governments in the area in order to initiate a meaningful dialogue to resolve the crisis. UN وأعقب ذلك بقوله إن باكستان تود أن تعرف ما هو التعاون المنتظر من الحكومات في المنطقة من أجل البدء في حوار مفيد لحل اﻷزمة.
    The World Bank defined its role in the area in September 1997 and since that time corruption has become an increasingly important consideration in its lending activities. UN وقد حدد البنك الدولي دوره في هذا المجال في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ومنذ ذلك الحين أصبح الفساد واحدا من الاعتبارات المتزايدة اﻷهمية في أنشطته الخاصة بتقديم القروض.
    According to the authors, the Supreme Court attached great importance to this theory, and based its judgement on the fact that farmers had settled in the area in question before the Samis entered the area. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ علَّقت المحكمة العليا أهمية كبيرة على هذه النظرية، واستندت في حكمها إلى أن الفلاحين قد استقروا في المنطقة موضع البحث قبل دخول الصاميين إلى المنطقة.
    There have been five muggings in the area in the past two weeks. Open Subtitles حصلت خمسة حالات إعتداء في المنطقة في الأسبوعين الماضيين.
    In addition, organizations of both communities selected by the United Nations would assist the United Nations administration in the area in developing and implementing intercommunal contact; UN وباﻹضافة الى ذلك تعمل منظمات كلتا الطائفتين التي تختارها اﻷمم المتحدة على مساعدة إدارة اﻷمم المتحدة في المنطقة في تنمية وتحقيق الاتصال المشترك بين الطائفتين؛
    33. The Assembly established the Endowment Fund for Marine Scientific Research in the area in 2006 (ISBA/12/A/11). UN 33 - أنشأت الجمعية صندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة في عام 2006 (ISBA/12/A/11).
    31. The Assembly established the Endowment Fund for Marine Scientific Research in the area in 2006 (ISBA/12/A/11). UN 31 - أنشأت الجمعية صندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة في عام 2006 (ISBA/12/A/11).
    Humanitarian access to the Jebel Marra area has remained cut off, and the Adilla and Abu Karinka localities in East Darfur have not been reached since inter-tribal fighting broke out in the area in August 2013. UN وظل إيصال المساعدات الإنسانية إلى منطقة جبل مرة غير ممكن، ولم يُمكن الوصول إلى محليتيْ عديلة وأبو كارينكا الواقعتين في شرق دارفور منذ اندلاع القتال فيما بين القبائل في المنطقة في آب/أغسطس 2013.
    These land attribution conflicts were one of the factors leading to the rebellion of the Forces nouvelles in 2002 and also caused several security incidents in the area in 2013. UN وكانت هذه النزاعات على حيازة الأراضي أحد العوامل التي أدت إلى تمرد القوات الجديدة في عام 2002، وتسببت أيضا في عدة حوادث أمنية في المنطقة في عام 2013.
    The Republic of the Congo further indicated that it was possible that rebels operating in the area in the 1970s had emplaced mines and that reconnaissance to be further undertaken would confirm or deny the presence of mines. UN وذكرت أيضاً أن من الممكن أن يكون المتمردون الذين كانوا يشنون عملياتهم في المنطقة في سبعينات القرن الماضي قد زرعوا ألغاماً وأن الاستطلاع الذي سيجرى سيؤكد وجود ألغام أو ينفيه.
    9. It appears that initial difficulties confronting the staff in the area in securing the necessary visas and other permits to access the sites at which they needed to work have gradually been resolved. UN 9 - ويبدو أن المصاعب الأولية التي تواجه الموظفين في المنطقة في ضمان الحصول على التأشيرات والتصاريح الأخرى اللازمة للوصول إلى المواقع التي يحتاجون إلى العمل فيها قد حلّت تدريجيا.
    It will be recalled that some 50 refugees were killed in the area in November 1994. UN ويجدر التذكير بأن نحو ٠٥ لاجئا قتلوا في المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Many had been expelled from their homes and forced to seek shelter elsewhere in the area in the weeks prior to the mass expulsion of people from north-western Bosnia. UN وقد طرد الكثيرون منهم من ديارهم وأجبروا على التماس المأوى في مكان آخر في المنطقة في اﻷسابيع التي سبقت عملية الطرد الجماعي ﻷشخاص من شمال غربي البوسنة.
    In spite of this, we maintain a cooperative effort with regard to the exploitation of fishing resources in the area in an attempt to protect the biomass and at the same time ensure that significant economic activity continues. UN وبالرغم من هذا، لا نزال نبذل جهودا للتعاون فيما يتعلق باستغلال الموارد السمكية في المنطقة في محاولة لحماية الحياة الطبيعية ولضمان استمرار ذلك النشاط الاقتصادي الهام في الوقت نفسه.
    In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued to facilitate strategic and operational coordination in the area in order to promote protection, monitoring and reporting. UN وإضافة إلى ذلك، واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تيسير التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي في المنطقة من أجل تعزيز رصد أنشطة الحماية والإبلاغ عنها.
    In addition, Japan contributed $100,000 to the Endowment Fund for Marine Scientific Research in the area in order to support research by marine scientists in 2011. UN إضافة إلى ذلك، تبرعت اليابان بمبلغ 000 100 دولار لصندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة من أجل دعم البحوث التي يجريها العلماء البحريون في عام 2001.
    16. Eurostat is not planning any direct training or technical assistance operations in the area in 1994. UN ١٦ - ليس لدى المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية خطط للاضطلاع بأي عمليات مباشرة للتدريب أو تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال في عام ١٩٩٤.
    344. Action Canada for Population and Development, while acknowledging the progress made in the area in the last decade, welcomed the Government's acceptance of a large number of recommendations, many of which related to women's rights and the elimination of violence against women. UN 344- وإذ أقرت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بالتقدم المحرز في هذا المجال في العقد الأخير، فقد رحبت بقبول الحكومة بعدد كبير من التوصيات التي يتعلق العديد منها بحقوق المرأة والقضاء على العنف الممارس ضدها.
    They contend that the only means to prevent the reindeer from grazing in the area in dispute in the " Aursunden Case 1997 " and the " Korssjofjell Case " , would be to either fence in the outer boundary of the area, or to intensify the watching of the herds. UN ويزعمون أن الوسيلة الوحيدة لمنع قطعان الرنّة من الرعي في المنطقة موضع النزاع في " قضية أورسوندن لعام ١997 " و " قضية كورسجوفيجيل " هو وضع سياج على الحدود الخارجية للمنطقة أو إحكام مراقبة قطعان الرنّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more