"in the area of criminal law" - Translation from English to Arabic

    • في مجال القانون الجنائي
        
    • وفي مجال القانون الجنائي
        
    It summarized rules in the area of criminal law that it considers especially relevant to this issue. UN وقدمت موجزا للقواعد التي ترى أن لها صلة بصفة خاصة بهذا الموضوع في مجال القانون الجنائي.
    The Faroe Islands are in a special situation in the area of criminal law. UN جزر فارو لها وضع خاص في مجال القانون الجنائي.
    As part of its direct responsibilities in the area of criminal law, the Government of Canada provides financial assistance to the provinces and territories toward the delivery of criminal legal aid services. UN وتقدم الحكومة الكندية في إطار مسؤولياتها المباشرة في مجال القانون الجنائي مساعدات مالية للمقاطعات والأقاليم من أجل توفير خدمات المساعدة القانونية الجنائية.
    3. Need for law reform, particularly in the area of criminal law and procedure UN 3- الحاجة إلى الإصلاح القانوني لا سيما في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية
    47. in the area of criminal law, recognition of the legal capacity of persons with disabilities requires abolishing a defence based on the negation of criminal responsibility because of the existence of a mental or intellectual disability. UN 47- وفي مجال القانون الجنائي يقتضي الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة إلغاء وسائل الدفاع التي تستند إلى انعدام المسؤولية الجنائية بسبب وجود إعاقة عقلية أو ذهنية().
    States must also ensure respect for human rights through, for example, the enactment and effective enforcement of relevant legislation, mainly in the area of criminal law. UN ويتعين على الدول كذلك أن تكفل الاحترام لحقوق الإنسان من خلال، مثلا، إنفاذ التشريعات ذات الصلة بطريقة فعالة، لا سيما في مجال القانون الجنائي.
    It was important for the court to be established prior to the commission of crimes so as to enhance cooperation among States in the area of criminal law, help unify criminal law at the international level and strengthen the element of deterrence of potential criminals. UN ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للمحكمة أن تُنشأ قبل ارتكاب الجرائم لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال القانون الجنائي والمساعدة على توحيد القانون الجنائي على الصعيد الدولي، وتعزيز عنصر ردع المجرمين المحتملين.
    The new act will ensure fulfilment of all obligations in the area of criminal law that arise for the Czech Republic from international agreements and other documents and the obligations stated in the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism are explicitly stated in the government approved legislative intention of the new Criminal Code. UN وسوف يكفل هذا القانون الوفاء بجميع الالتزامات التي تترتب على الجمهورية التشيكية في مجال القانون الجنائي بموجب الاتفاقات الدولية والصكوك والالتزامات الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب حسبما ذكرت الحكومة صراحة حينما أعلنت نيتها على إصدار صيغة للقانون الجنائي الجديد.
    From the foregoing, Justice Karibi-Whyte is, undoubtedly, professionally competent in the area of criminal law and procedure as well as in the area of international humanitarian law. UN ومما تقدم، يتبين أن القاضي كاريبـي - وايت لديه كفاءة مهنية في مجال القانون الجنائي وإجراءاته وكذلك في مجال القانون الإنساني الدولي.
    However, reforms in the area of criminal law will not be complete until the new Criminal Code and Penitentiary Law (a measure that will provide some solutions to the still difficult situation in the country's prisons) have been approved. UN إلا أن اﻹصلاحات في مجال القانون الجنائي لن تكتمل إلا بإقرار القانون الجنائي وقانون العقوبات الجديدين )اﻷمر الذي يقدم حلولا ﻹنهاء حالة سجون البلد التي لا تزال صعبة(.
    57. With regard to offences such as charlatanism and witchcraft that were difficult to define on the ground of their " irrationality " , the Committee felt that such matters should be addressed not in the area of criminal law but through social action. UN 57- وفيما يتعلق بجرائم مثل الشعوذة والسحر، وهي جرائم يصعب تعريفها بسبب ما تتسم به من " لا عقلانية " ، قالت إن اللجنة ترى أن هذه المسائل لا ينبغي معالجتها في مجال القانون الجنائي وإنما ينبغي تناولها من خلال العمل الاجتماعي.
    9. Also invites the United Nations Office on Drugs and Crime to work with Member States and other relevant United Nations bodies to identify good practices in the area of criminal law related to illicit trafficking in forest products, including timber; UN 9- تدعو أيضاً مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى التعاون مع الدول الأعضاء وسائر هيئات الأمم المتحدة المعنية على استبانة الممارسات الجيِّدة في مجال القانون الجنائي المتصلة بالاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب؛
    68. Mr. De Léon Huerta (Mexico) said that, following the Special Rapporteur's visit, Mexico had amended its Constitution in the area of criminal law and human rights. UN 68 - السيد دي ليون هويرتا (المكسيك): قال إنه بعد زيارة المقررة الخاصة، عدلت المكسيك دستورها في مجال القانون الجنائي وحقوق الإنسان.
    The report sets forth basic notions about the institutions and norms governing detention in Canada, and in some more detail those provisions that govern areas which the Working Group found of particular interest, either as potential best practices or as issues of concern, both in the area of criminal law and of detention under immigration law. UN ينص التقرير على المفاهيم الأساسية بشأن المؤسسات والمعايير التي تنظم الاحتجاز في كندا، وينص بمزيد من التفصيل على الأحكام التي تنظم المجالات التي رأى الفريق العامل أن لها أهمية خاصة، إمّا لأنها أفضل ممارسات محتملة أو لأنها تبعث على القلق، سواءً في مجال القانون الجنائي أم في مجال الاحتجاز بموجب قانون الهجرة.
    Its objectives were to disseminate experiences in international criminal law to law students, legal practitioners and public servants and to raise awareness and understanding in support of international criminal law, promoting it as an integral element of international peace and security and strengthening support for international cooperation in the area of criminal law and the International Criminal Court. UN وتمثلت أهدافه في نشر الخبرات في مجال القانون الجنائي الدولي على طلبة القانون والممارسين العاملين في المجال القانوني والموظفين العموميين، وفي بث الوعي والفهم لدعم القانون الجنائي الدولي وتعزيزه كعنصر لا يتجزأ من السلام والأمن الدوليين وتعزيز الدعم للتعاون الدولي في مجال القانون الجنائي والمحكمة الجنائية الدولية.
    28. The Netherlands is also a party to the European Convention on Extradition (1957) and both its additional protocols (1975, 1978), which do not contain an obligation aut dedere aut judicare, but further international judicial cooperation in the area of criminal law. UN 28 - كما أن هولندا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين (1957) وبروتوكوليها الإضافيين (1975، و 1978)، وهي صكوك لا تضم التزاما بالتسليم أو المحاكمة، ولكنها تعزز التعاون القضائي الدولي في مجال القانون الجنائي.
    Algeria congratulated San Marino on the ratification of OP-CRC-AC and OP-CRC-SC; as well as the adoption of legal provisions relating to violence against women and the promulgation of texts to improve the effectiveness of the legal system, particularly in the area of criminal law. UN 44- وهنّأت الجزائر سان مارينو على التصديق على البرتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وعلى اعتماد أحكام قانونية بشأن العنف ضد النساء وسنّ نصوص لتحسين فعالية نظام القضاء، وبخاصة في مجال القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more