"in the area of marriage" - Translation from English to Arabic

    • في مجال الزواج
        
    • فيما يتعلق بمسألتي الزواج
        
    • في ميدان الزواج
        
    • في الأمور المتعلقة بالزواج
        
    • وفي مجال الزواج
        
    • في مجالات الزواج
        
    • في سياق الزواج
        
    The three main religions, namely, Islam, Christianity and animism, have strongly influenced laws and customs, particularly in the area of marriage. UN وتؤثر التيارات الدينية الكبرى وهي الإسلام والمسيحية والحياتية تأثيرا بالغا على توجه القوانين والأعراف ولا سيما في مجال الزواج.
    This provision forbids any discrimination or external pressure in the area of marriage. UN وهذا الحكم يحظر كل تمييز وكل ضغط خارجي في مجال الزواج.
    However, it did not address anti-women bias in the area of marriage and family. UN غير أنها لا تعالج التمييز ضد المرأة في مجال الزواج والأسرة.
    (13) While noting the State party's willingness to implement legislative reform and give thought to the condition of women in the Sudan, the Committee notes with concern a persistent pattern of discrimination against women in legislation, particularly in the area of marriage and divorce (articles 3, 23, 25 and 26 of the Covenant). UN 13) وبينما تلاحظ اللجنة استعداد الدولة الطرف لإجراء إصلاح تشريعي والنظر في وضع المرأة في السودان، فإنها تلاحظ بقلق وجود نمط مستمر للتمييز ضد المرأة في التشريع، ولا سيما فيما يتعلق بمسألتي الزواج والطلاق (المواد 3 و23 و25 و26).
    Adopt measures designed to overcome gender discrimination stemming from national legislation and customary law in the area of marriage and family relations (Argentina); 65.49. UN 65-48- اعتماد تدابير يُقصَد بها التغلب على التمييز الجنساني الناشئ عن التشريع الوطني وعن القانون العرفي في ميدان الزواج والعلاقات الأسرية (الأرجنتين)؛
    The State Party is in the process of completing its law reform in the area of marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with articles 15 and 16 of the Convention, within a specific time frame. UN وهي تعكف على إنجاز إصلاح القانون في مجال الزواج والعلاقات الأسرية من أجل مطابقة الإطار التشريعي لأحكام المادتين 15 و 16 من الاتفاقية، ضمن فترة زمنية محددة.
    36. The Committee is concerned about the situation of women in the State party in the area of marriage and inheritance. UN 36- يساور القلق اللجنة إزاء حالة النساء في الدولة الطرف في مجال الزواج والإرث.
    It expressed concern over insufficient legislation in the area of marriage and domestic violence, and insufficient awareness about ill treatment and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء قلة التشريعات في مجال الزواج والعنف المنزلي، وقلة الوعي بسوء المعاملة والإيذاء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة وخارجها.
    5. To take legislative measures to eliminate discrimination against women, particularly in the area of marriage and divorce (Chile); UN 5- اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال الزواج والطلاق (شيلي)؛
    The Constitution of 2003 was gender-sensitive, and a number of discriminatory laws in the area of marriage and family, nationality and land ownership had been amended. UN ويراعي دستور عام 2003 الفوارق بين الجنسين، وتم تعديل عدد من القوانين التمييزية في مجال الزواج والأسرة والجنسية وملكية الأرض.
    It also calls upon the State party to make the necessary revisions to law in the area of marriage and family relations without delay in order to facilitate the withdrawal of the reservation to article 16, which is contrary to the object and purpose of the Convention, and to indicate in its next periodic report, if still relevant, a time frame for its withdrawal. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إجراء التنقيحات القانونية اللازمة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية دون تأخير لتيسير سحب التحفظ على المادة 16 الذي يتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها، وإلى أن تبين في تقريرها الدوري المقبل، إن كان ذلك لا يزال ذا أهمية، فترة زمنية لسحبه.
    785. in the area of marriage and family relations, civil legislation at the federal level continues to guarantee women equal conditions with respect to men, as highlighted to the Committee in the previous report. UN المادة 16 782 - في مجال الزواج والعلاقات العائلية، لا يزال التشريع المدني على الصعيد الاتحادي يكفل للمرأة ظروف المساواة مع الرجل التي بُيّنت للجنة في التقرير السابق.
    The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. UN وتُعرب أيضا اللجنة عن القلق لأن الإصلاح القانوني المقترح في مجال الزواج وفي العلاقات الزوجية والأسرية ليس شاملا بصورة كافية لأنه لا يشمل منع تعدد الزوجات أو التخلي عن فكرة أن الرجل هو رئيس الأسرة المعيشية.
    It also calls upon the State party to make the necessary revisions to law in the area of marriage and family relations without delay in order to facilitate the withdrawal of the reservation to article 16, which is contrary to the object and purpose of the Convention, and to indicate in its next periodic report, if still relevant, a time frame for its withdrawal. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إجراء التنقيحات القانونية اللازمة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية دون تأخير لتيسير سحب التحفظ على المادة 16 الذي يتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها، وإلى أن تبين في تقريرها الدوري المقبل، إن كان ذلك لا يزال ذا أهمية، فترة زمنية لسحبه.
    82. The Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations had drawn attention to gender-based discrimination in the area of marriage between citizens and non-citizens. UN ٢٨- ولفتت لجنة القضاء على التمييز ورصد نظام الحقوق اﻷساسية النظر إلى التمييز القائم على النوع في مجال الزواج بين المواطنين وغير المواطنين.
    89. The above-named innovative constitutional provisions outlawing discrimination against women is, however, hindered by the constitutional provision relating to the observance and enforcement of personal law in the area of marriage, divorce, and devolution of property at death. UN 89- إن الأحكام الدستورية المبتكرة المذكورة أعلاه والتي تحظر التمييز ضد المرأة يعطلها مع ذلك الحكم الدستوري المتصل بمراعاة وإعمال قانون الأحوال الشخصية في مجال الزواج والطلاق وأيلولة التركة عن الوفاة.
    The Civil Code still contained discriminatory provisions, particularly in the area of marriage and divorce, child custody and labour rights, but those provisions were still accepted by the courts and men still retained privilege over women in the justice system. UN والقانون المدني لا يزال يتضمن أحكاما, تمييزية، وخاصة في مجال الزواج والطلاق وحضانة الأطفال وحقوق العمال، ولكن هذه الأحكام لا تزال تحظى بقبول المحاكم ولا يزال الرجال يتمتعون بامتيازات على المرأة في نظام العدالة.
    While noting the State party's willingness to implement legislative reform and give thought to the condition of women in the Sudan, the Committee notes with concern a persistent pattern of discrimination against women in legislation, particularly in the area of marriage and divorce (arts. 3, 23, 25 and 26 of the Covenant). UN 13- وبينما تلاحظ اللجنة استعداد الدولة الطرف لإجراء إصلاح تشريعي والنظر في وضع المرأة في السودان، فإنها تلاحظ بقلق وجود نمط مستمر للتمييز ضد المرأة في التشريع، ولا سيما فيما يتعلق بمسألتي الزواج والطلاق. (المواد 3 و23 و25 و26 من العهد)
    It remained concerned by the persistence of customary practices that were highly detrimental to women's rights, such as discrimination in the area of marriage and custody of children born outside of wedlock, early marriages and polygamy, and the continued practice of legal guardianship by men of unmarried women. UN وما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الممارسات العرفية التي تضر بحقوق النساء إضراراً بالغاً، مثل التمييز في ميدان الزواج وحضانة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والزواج المبكر، وتعدد الزوجات، واستمرار ممارسة الوصاية القانونية للرجال على النساء غير المتزوجات.
    Harmonization of civil law and customary law in the area of marriage UN المواءمة بين القانون المدني والقانون العرفي في الأمور المتعلقة بالزواج
    It is precisely in the area of marriage that there is a need to harmonize the provisions of the Family Code and the Criminal Code concerning the marriageable age for girls, in order to bring national legislation into line with the Convention. UN وفي مجال الزواج تحديداً يتعين تحقيق التناسق بين أحكام قانون الأسرة وأحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بسن زواج الفتاة، كي يصبح التشريع الوطني متفقا أيضا مع الاتفاقية.
    6. The HR Committee, in 2007, and CESCR, in 2005, were concerned at the persistence of customary practices detrimental to women's rights, such as discrimination in the area of marriage and divorce, early marriages and childbearing, bride price and polygamy, and restrictions on women's freedom of movement. UN 6- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2007، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2005 عن قلقهما إزاء الممارسات العرفية التي تضر بحقوق المرأة مثل التمييز في مجالات الزواج والطلاق، والزواج المبكر، والإنجاب، ومهر العروس، وتعدد الزوجات، والقيود المفروضة على حرية انتقال النساء(35).
    The Special Rapporteur shall also use the Convention as a reference in considering the conflict that emerges from the definitions of the child under different personal laws, especially in the area of marriage and especially in the context of forced/arranged marriage. UN كما ستستعين المقررة الخاصة بالاتفاقية كمرجع عند النظر في النـزاعات التي تنشأ في القوانين المختلفة للأحوال الشخصية عن تعريف الطفل، ولا سيما في مجال الزواج وبوجه الخصوص في سياق الزواج القسري/المُدبَّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more