"in the areas around" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المحيطة
        
    I have been compelled to write to you today because of the preoccupying situation prevailing in the areas around Bada. UN تحياتي، إن ما اضطرني إلى الكتابة إليكم اليوم هي الحالة التي تدعو إلى القلق والسائدة في المناطق المحيطة ببدا.
    According to the Hospital Director, there were no fighters in the hospital or indeed in the areas around the hospital. UN ووفقا لمدير المستشفى، لم يكن هناك مقاتلون في المستشفى أو في المناطق المحيطة به.
    The need for the reconstruction of the water supply system in the areas around the LoC has been mentioned above. UN أشير أعلاه إلى الحاجة إلى إعادة بناء شبكة المياه في المناطق المحيطة بخط التماس.
    In Angola, it is estimated that land-mines have reduced food production in the areas around Melanje, and other besieged cities, by more than 25 per cent. UN وفي أنغولا، يقدر أن تكون اﻷلغام البرية قد خفضت إنتاج اﻷغذية في المناطق المحيطة بملانج، ومدن محاصرة أخرى بأكثر من ٢٥ في المائة.
    As I write the present letter, rockets are falling relentlessly on major Israeli cities including Be'er Sheva, Ashkelon, Ashdod and Beit Shemesh, while sirens are sounding in the areas around Tel Aviv and Jerusalem. UN وأنا أكتب هذه الرسالة، تتساقط الصواريخ بلا هوادة على مدن إسرائيلية رئيسية بينها بئر السبع وعسقلان وأشدود وبيت شمس، في حين تدوي صفارات الإنذار في المناطق المحيطة بتل أبيب والقدس.
    For reindeer herders, such activities cause direct pasture loss and decrease in pasture quality in the areas around the industrial objects. UN وبالنسبة لرعاة الرنة، فإن هذه الأنشطة تتسبب مباشرة في فقدان المراعي وانخفاض جودتها في المناطق المحيطة بالمشاريع الصناعية.
    79. These mercenaries fought mainly in the areas around Toulepleu, Guiglo, Bloléquin and Duekoue. UN 79 - وحارب هؤلاء المرتزقة بصورة رئيسية في المناطق المحيطة بتوليبلو وغيغلو وبلوليكين ودويكو.
    The Special Rapporteur on the Sudan reported that allegations were received that extensive demolition campaigns had taken place in the areas around Khartoum where internally displaced persons live. UN وأفاد المقرر الخاص المعني بالسودان بورود ادعاءات تقول بأنه جرت حملات هدم على نطاق واسع في المناطق المحيطة بالخرطوم التي يعيش فيها المشردون داخليا.
    Pending the beginning of the disarmament, demobilization and reintegration process, the rest of the Bangladeshi troops from this battalion are currently assigned to reinforce security in the areas around Yamoussoukro and to act as theatre reserve. UN وريثما تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أسند لبقية أفراد القوات البنغلادشية تعزيز الأمن في المناطق المحيطة بمدينة يموسوكرو وللعمل كقوة احتياطية ميدانية.
    We believe that the ruling is of great importance for peaceful relations between States in West Africa by delimiting borders in the areas around Lake Chad, the Bakassi Peninsula, the land border between Lake Chad and the Peninsula and the maritime border between the two countries. UN ونرى أن الحكم له أهمية كبرى للعلاقات السلمية فيما بين الدول في غرب أفريقيا من خلال ترسيم الحدود في المناطق المحيطة ببحيرة تشاد، وشبه جزيرة باكاسي، والحدود البرية بين بحيرة تشاد وشبه الجزيرة، والحدود البحرية بين البلدين.
    16. During the first half of June, fighting was reported in Kwanza Sul province, in the areas around Ebo, which is at present under the Government's control. UN ١٦ - أثناء النصف اﻷول من حزيران/يونيه، ذكر أن قتالا وقع في مقاطعة كوانزاسول، في المناطق المحيطة بإيبو، التي تقع حاليا تحت سيطرة الحكومة.
    12. Between 2 and 4 May 1995, the Croatian military reportedly conducted an intensive clean-up operation in the areas around Okucani, west towards Novska and south towards the Sava River bridge. UN ٢١- وفي الفترة بين ٢ و٤ أيار/مايو ٥٩٩١، أفادت التقارير بأن القوات العسكرية الكرواتية قامت بعملية تطهير مكثفة في المناطق المحيطة بأوكوتساني، غرباً في اتجاه نوفسكا وجنوباً في اتجاه جسر نهر سافا.
    However, in the areas around Gbarnga, Kakata and Bong Mines, where humanitarian needs assessments were completed in March and April, the factions have prevented the delivery of relief supplies. UN غير أنه في المناطق المحيطة بغبارنغا وكاكاتا ومناجم البونغ، حيث جرى استكمال تقديرات الاحتياجات اﻹنسانية في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، منعت الفصائل تسليم إمدادات اﻹغاثة.
    41. Settler-related attacks are reported to be particularly common in the areas around Nablus and Hebron, both of which have experienced significant and rapid expansion of Israeli settlements. UN 41 - وأفادت التقارير بأن الهجمات المرتبطة بالمستوطنين تنتشر بصفة خاصة في المناطق المحيطة بنابلس والخليل، اللتين شهدتا توسعاً كبيراً وسريعاً في المستوطنات الإسرائيلية.
    The Committee notes the development of a new law on traffic safety and the efforts made to increase safety in the areas around schools, but it is concerned at the lack of additional initiatives to curb the high number of traffic accidents leading to death. UN وتحيط اللجنة علماً بوضع قانون جديد لسلامة حركة السير والجهود المبذولة من أجل تعزيز السلامة في المناطق المحيطة بالمدارس، لكنها تشعر بالقلق لعدم تنفيذ مبادرات إضافية بغرض تقليص العدد المرتفع من حوادث السير التي تؤدي إلى الوفاة.
    Troop mobilizations and attacks were mainly concentrated: between the canal area of northern Jonglei State and the Dolieb Hill area to the south-west of Malakal in Upper Nile State; in the areas around Nassir and north of Renk in Upper Nile State; and in areas around Bentiu and Rubkona, in Unity State. UN وتركزت تعبئة القوات والهجمات بشكل أساسي: بين منطقة القناة في ولاية جونقلي الشمالية ومنطقة تل دوليب جنوب غرب ملكال في ولاية أعالي النيل في المناطق المحيطة بناصر وشمال الرنك في ولاية أعالي النيل؛ وفي المناطق المحيطة ببانتيو وربكونا في ولاية الوحدة.
    Reaffirming the human rights to life, to an adequate standard of living and to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and stressing in this regard the need to mitigate the impact of natural and man-made disasters in the areas around uranium waste burial sites and tailings ponds in order to avoid loss of human life, as well as immediate and long-term negative consequences for human health, UN وإذ تؤكد من جديد حقوق الإنسان في الحياة، وفي مستوى معيشي لائق، وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية و التي تكون من صنع الإنسان في المناطق المحيطة بمطامر نفايات اليورانيوم وبرك مخلفاته من أجل تلافي حصول خسائر في الأرواح البشرية، فضلا عن الآثار السلبية الآنية والطويلة الأجل على صحة الإنسان،
    Reaffirming the human rights to life, to an adequate standard of living and to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and stressing in this regard the need to mitigate the impact of natural and man-made disasters in the areas around uranium waste burial sites and tailings ponds in order to avoid loss of human life, as well as immediate and long-term negative consequences for human health, UN وإذ تؤكد من جديد حقوق الإنسان في الحياة، وفي مستوى معيشي لائق، وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في المناطق المحيطة بمطامر نفايات اليورانيوم وبرك مخلفاته من أجل تلافي حصول خسائر في الأرواح البشرية، فضلا عن الآثار السلبية الآنية والطويلة الأجل على صحة الإنسان،
    There are consistent reports of FDLR-FOCA deployments in the areas around points of natural resource extraction, as well as of taxation and control structures on the smaller trading routes and FDLR-FOCA combatants trading in those resources. UN وثمة تقارير متسقة تتحدث عن عمليات انتشار القوات الوطنية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي ا لمقاتلة في المناطق المحيطة بمواقع استخراج الموارد الطبيعية، وعن هياكل لفرض الضرائب والمراقبة على الطرق التجارية الأقل أهمية، وعن مقاتلي القوات الوطنية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة الذين يتاجرون في تلك الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more