"in the areas of culture" - Translation from English to Arabic

    • في مجالات الثقافة
        
    • في مجالي الثقافة
        
    • في ميادين الثقافة
        
    There are approximately 400 education programmes in the areas of culture, basic knowledge, technology and artistic skills and various training programmes. UN ويوجد نحو 400 برنامج تعليمي في مجالات الثقافة والمعارف الأساسية والتكنولوجيا والمهارات الفنية ومختلف برامج التدريب.
    The Southern Common Market (MERCOSUR) countries were working to establish a network for increasing the participation of persons with disabilities in the areas of culture, recreation and sports. UN وتعمل بلدان السوق المشتركة الجنوبية على إقامة شبكة لزيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الثقافة والاستجمام والألعاب الرياضية.
    In its subsequent work, the Organization will place a strong emphasis on strengthening cooperation in the areas of culture, environmental protection, science, technology and innovation, health, tourism and sport. UN وستركز المنظمة بوجه خاص في أعمالها اللاحقة، على تعزيز التعاون في مجالات الثقافة وحماية البيئة والعلم والتكنولوجيا والابتكار والصحة والسياحة والرياضة.
    We also believe it is necessary to strengthen and establish millennium goals in the areas of culture and science. UN ونرى أيضاً أن من الضروري تعزيز وترسيخ أهداف الألفية في مجالي الثقافة والعلوم.
    The measures included contributions for study grants, visiting professors and research on Uralic studies in the areas of culture, education and information. UN وشملت هذه التدابير اسهامات في مجال المنح الدراسية وأنشطة اﻷساتذة الزائرين واﻷبحاث المتعلقة بدراسات اﻷوراليك في ميادين الثقافة والتعليم واﻹعلام.
    At the national level, it had undertaken a series of legislative and administrative steps aimed at curbing terrorism by introducing prevention schemes in the areas of culture, society, economy and security. UN فعلى الصعيد الوطني، اتخذت سلسلة من الخطوات التشريعية والإدارية ترمي إلى كبح جماح الإرهاب بوضع خطط وقائية في مجالات الثقافة والمجتمع والاقتصاد والأمن.
    His Government had been attempting to resolve the problems in a bilateral framework; in 1996 it had concluded an intergovernmental cooperation programme with the Yugoslav Government in the areas of culture, science and education. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى جاهدة من أجل حل المشاكل في اﻹطار الثنائي، وهكذا أعد في عام ١٩٩٦ برنامج حكومي دولي للتعاون مع الحكومة اليوغوسلافية في مجالات الثقافة والعلم والتربية.
    40. Institutional transformation in the areas of culture, attitudes and behaviours is rarely undertaken for internal reviews. UN 40 - ونادرا ما يجري الاضطلاع بالتحول المؤسسي في مجالات الثقافة والمواقف والسلوك لأغراض الاستعراض الداخلي.
    Additionally, they agreed to initiate discussion on a future bilateral agreement for cooperation in the areas of culture, youth and sports. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق مع الوزير على الشروع في مناقشات بشأن اتفاق ثنائي مستقبلي يتعلق بالتعاون في مجالات الثقافة والشباب والرياضة.
    The parties will promote the expansion and enhancement of the treaty and legal basis for humanitarian and information-related cooperation and interaction in the areas of culture, science, education, health care and social security. UN وسيعمل الطرفان على توسيع وتحسين الأساس التعاهدي والقانوني للتعاون والتفاعل الإنساني والمتصل بالمعلومات في مجالات الثقافة والعلوم والتربية والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي.
    This has made it necessary to develop cooperation in the areas of culture, science, education and information, and to encourage contacts between peoples and public organizations. UN وقد فرض هذا ضرورة تطوير التعاون في مجالات الثقافة والعلم والتعليم واﻹعلام، وتشجيع الاتصالات بين اﻷفراد والمنظمات العامة.
    The Plan comprises approximately 100 projects in the areas of culture, infrastructure, economy and tourism, with a view to restoring and developing Bethlehem and its surroundings. UN وتتضمن الخطة حوالي ١٠٠ مشروع في مجالات الثقافة والهياكل اﻷساسية والاقتصاد والسياحة، وذلك بغرض ترميم وتنمية بيت لحم وضواحيها.
    It also gives financial support to some of the activities of private associations which have aims and objectives in the areas of culture, education and social services. UN ويقدم المجلس أيضاً دعماً مالياً إلى بعض أنشطة تضطلع بها جمعيات خاصة ذات أهداف في مجالات الثقافة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Among the priorities for Russia's chairmanship of the Council of Europe is the promotion of tolerance and mutual understanding by developing dialogue and cooperation in the areas of culture, education, science, youth and sport. UN ومن بين أولويات رئاسة روسيا لمجلس أوروبا تشجيع التسامح والتفاهم المتبادل بتطوير الحوار والتعاون في مجالات الثقافة والتعليم والعلوم والشباب والرياضة.
    It relies on five key objectives which cut across the various areas of the goal for the Decade established by the General Assembly, namely, strengthening international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in the areas of culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development. UN ويستند برنامج العمل إلى خمسة أهداف رئيسية تشمل مختلف مجالات غاية العقد التي حددتها الجمعية العامة، وهي: تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية، في مجالات الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Reaffirming the commitment of States to continue making progress in the advancement of the human rights of the world's indigenous peoples at the local, national, regional and international levels, as well as in the areas of culture, education, health, environment and social and economic development, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بمواصلة تحقيق التقدم صوب النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك في مجالات الثقافة والتعليم والصحة والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Examining new trends in advertising and marketing strategies, the Special Rapporteur is concerned by the increasingly blurred line between commercial advertising and other content, especially in the areas of culture and education. UN وفي إطار دراستها للاتجاهات الجديدة في مجال استراتيجيات الإعلانات والتسويق، تبدي المقررة الخاصة قلقها إزاء تزايد طمس الخط الذي يفصل بين محتوى الإعلانات التجارية وما سواها، ولا سيما في مجالات الثقافة والتعليم.
    116. In its policy in the areas of culture and science, the State considers that everyone has the right to make use of cultural and scientific achievements, as well as the right to creativity, and that culture and science should contribute to the all-round development of the individual and affirm his or her worth, and inculcate respect for human rights and freedoms. UN ١١٦ - وتعتبر الدولة، في سياستها في مجالات الثقافة والعلوم، أن لكل فرد الحق في استخدام المنجزات الثقافية والعلمية، فضلا عن الحق في اﻹبداع، وأن الثقافة والعلم ينبغي أن يُسهما في التنمية الشاملة لقدرات الفرد وتأكيد قيمته، وغرس مبادئ احترام الحقوق والحريات اﻹنسانية.
    The two leaders intend to further promote diverse relations between their countries in the areas of culture and information exchange. UN ويعتزم الزعيمان زيادة تعزيز العلاقات المختلفة بين بلديهما في مجالي الثقافة وتبادل المعلومات.
    He also referred to the rights of the Turkmen minority in the areas of culture and education, including the use of their mother tongue, as well as having their own newspapers and television channels in areas where they lived. UN وأشار كذلك إلى حقوق الأقلية التركمانية في مجالي الثقافة والتعليم، بما في ذلك استخدام لغتها الأصلية وإصدار الصحف الخاصة بها واستخدام قنوات التلفزة الخاصة بها في المناطق التي تعيش فيها.
    We also welcome the significant work conducted by la Francophonie in the areas of culture and education, often in close cooperation with the United Nations and its programmes, funds and specialized agencies. UN ونرحب أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به الجماعة الفرنكوفونية في مجالي الثقافة والتعليم، وفي أغلب اﻷحيان بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة.
    One might also refer to the joint work carried out with the United Nations Centre for Human Rights and the United Nations Development Programme (UNDP) with a view to mutually supporting peacekeeping interventions and the holding of intersectoral meetings with UNESCO in order to devise common approaches in the areas of culture, communication and basic education. UN ويمكن التنويه أيضا بالعمل المضطلع به بالاشتراك مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف دعم التدخلات من أجل حفظ السلام على نحو متبادل وعقد اجتماعات مشتركة بين القطاعات مع اليونسكو بغية وضع نهج مشتركة في ميادين الثقافة والاتصالات والتعليم اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more