"in the areas of marriage" - Translation from English to Arabic

    • في مجالات الزواج
        
    • في مجالي الزواج
        
    It is applied in the areas of marriage, succession and inheritance by Buddhists. UN ويطبق البوذيون القانون العرفي في مجالات الزواج والتوريث والميراث.
    It further urges the State party to put in place an effective strategy with clear priorities and timetables to eliminate discrimination against women in the areas of marriage and family relations. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    It further urges the State party to put in place an effective strategy with clear priorities and timetables to eliminate discrimination against women in the areas of marriage and family relations. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    When recruiting female employees, employers shall not include in the employment contract any content that restricts their rights in the areas of marriage or childbirth. UN ويتعين على أرباب العمل، عند تعيين الموظفات، ألا يدرجوا في عقود العمل المبرمة معهن أي شروط تقيد حقوقهن في مجالي الزواج أو الولادة.
    320. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, in particular in the areas of marriage and family law. UN 320 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة.
    Lastly, Sweden expressed its concern about the situation in Dominica when it comes to discriminatory laws and practices against women in the areas of marriage, choice of partner, divorce, child custody, and transmission of nationality and inheritance. UN وأخيراً، أعربت السويد عن قلقها إزاء الوضع في دومينيكا فيما يتعلق بالقوانين والممارسات التمييزية ضد المرأة في مجالات الزواج واختيار شريك الحياة والطلاق وحضانة الأطفال ونقل الجنسية والإرث.
    30. According to the report women face various obstacles in the areas of marriage, divorce, child guardianship, custody, as well as inheritance. UN 30 - ورد في التقرير أن النساء تواجهن عقبات عديدة في مجالات الزواج والطلاق والوصاية على الأطفال والحضانة والميراث.
    216. Portuguese Constitution and the Portuguese law consecrate equality, before the law, between women and men, with no exception, in the areas of marriage and family relations. UN ٢١٦ - يتعهد الدستور البرتغالي والقانون البرتغالي بالمساواة أمام القانون، بين المرأة والرجل، بدون استثناء في مجالات الزواج والعلاقات اﻷسرية.
    The programme also focuses on regulations directly related to women's rights and responsibilities in the areas of marriage and family, the care, protection and education of children, gender equality in political, economic, cultural and social activities and in the family. UN ويركز البرنامج أيضا على القواعد التنظيمية التي تتصل مباشرة بحقوق المرأة ومسؤولياتها في مجالات الزواج والأسرة ورعاية الأطفال وحمايتهم وتعليمهم، والمساواة بين الجنسين في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وفي الأسرة.
    35. The report of Nepal (para. 204) indicates lack of effective implementation of laws in the areas of marriage, divorce and other family matters. UN 35 - ويشير تقرير نيبال (الفقرة 204) إلى عدم وجود تنفيذ فعال للقوانين في مجالات الزواج والطلاق وسائر المسائل الأسرية.
    Women face various obstacles in the areas of marriage, divorce, child guardianship, custody, as well as inheritance. UN (أ) تواجه النساء عقبات عديدة في مجالات الزواج والطلاق والوصاية على الأطفال والحضانة والميراث.
    Challenges relating to the interpretation and implementation of the amendments made in 2005 in the areas of marriage, polygamy or divorce remain of particular concern. UN 52- ولا تزال التحديات المتصلة بتفسير وتنفيذ التعديلات المدخلة في عام 2005 في مجالات الزواج أو تعدد الزوجات أو الطلاق تثير قلقاً خاصاً.
    (a) Develop an effective strategy with clear priorities and timelines to eliminate all discrimination against women in the areas of marriage and family relations; UN (أ) وضع استراتيجية فعالة تتضمن أولويات واضحة وجداول زمنية محددة تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية؛
    5. The Committee welcomes the fact that the new Constitution requires the repeal of many discriminatory provisions which existed in the former Constitution and the application of the Constitution's guarantee of non-discrimination with respect to all laws, including those in the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession; UN 5- وترحب اللجنة بكون الدستور الجديد يقتضي إلغاء العديد من الأحكام التمييزية الواردة في الدستور السابق، وإعمال ما يكفله الدستور الجديد من عدم تمييز فيما يتعلق بجميع القوانين، بما فيها القوانين السارية في مجالات الزواج والطلاق والتبني والدفن والخلافة.
    10. Article 82 (4) (b) and (c) of the previous Constitution provided that the Constitution's guarantee of non-discrimination does not apply with respect to personal laws, in particular in the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession. UN 10- تنص المادة 42(4)(ب) و(ج) من الدستور السابق على أن ضمان الدستور لعدم التمييز لا ينطبق فيما يتصل بالقوانين الشخصية، ولا سيما في مجالات الزواج والطلاق والتبني والدفن والخلافة.
    (b) Adopt all necessary measures to combat discrimination faced by women and girls under customary law, particularly in the areas of marriage and inheritance rights, including through efforts to prevent the application of such law in rural areas. UN (ب) اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة التمييز الذي تواجهه النساء والفتيات في ظل القانون العرفي، ولا سيما في مجالات الزواج وحقوق الميراث، بما في ذلك عن طريق بذل جهود لمنع تطبيق هذه القوانين في المناطق الريفية.
    339. While welcoming the Individual and Family Code, which provides for women's equality with men in many respects in the areas of marriage, divorce and death and inheritance, the Committee is concerned about the persistence of several discriminatory provisions in the Code, particularly in relation to the minimum age of marriage, which is 17 years for girls and 20 years for boys, and the legality of polygamy under the Code. UN 339 - وفي حين ترحب اللجنة بقانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي ينص على معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في أوجه عديدة في مجالات الزواج والطلاق والوفاة والإرث، فإنه يساورها القلق حيال استمرار وجود عدة أحكام تمييزية في هذا القانون، لا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، وهو 17 سنة بالنسبة للفتيات و 20 سنة بالنسبة للفتيان، والسماح بتعدد الزوجات في إطار القانون.
    17. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, particularly in the areas of marriage and family law. UN 17 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة.
    19. Ms. Gnancadja said that, while there was no discriminatory legislation in the areas of marriage and the family, she would have welcomed information about areas where there had been challenges in implementation. UN 19 - السيدة نانكاديا: قالت إنه وإن كانت لا توجد هناك أي تشريعات تمييزية في مجالي الزواج والأسرة فإنها ترحب بأن تحصل على معلومات عن المجالات التي تشهد تحديات في التنفيذ.
    28. Prior to the domestication of CEDAW, women were discriminated against in the areas of marriage, property inheritance and a high prevalence and incidence of sexual and domestic violence. UN 28- وقبل التطبيق المحلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كانت المرأة تعاني من التمييز في مجالي الزواج وميراث الممتلكات، ومن زيادة انتشار وحدوث العنف الجنسي والمنزلي.
    Please also indicate whether the State party has put in place an effective strategy with clear priorities and timetables to eliminate all discrimination against women in the areas of marriage and family relations, as recommended by the Committee in paragraph 19 of its previous concluding observations. UN ويُرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة وجداول زمنية للقضاء على أي تمييز ضد المرأة في مجالي الزواج والعلاقات الأسرية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more