"in the arrival of" - Translation from English to Arabic

    • في وصول
        
    This followed similar critical storage constraints in the south and centre of Iraq, caused by a surge in the arrival of some food commodities like rice. UN وقد جاء ذلك بعد ظهور عوائق تخزينية هامة في جنوب ووسط العراق نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في وصول بعض السلع الغذائية كالأرز.
    These disruptions in oil sales unilaterally decided by the Government of Iraq resulted in further delays in the arrival of humanitarian supplies. UN وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية.
    It has also led to inordinate delays in the arrival of urgently needed vaccines, serums and drugs. UN وأدى الحظر أيضا إلى تأخيرات مفرطة في وصول اللقاحات والمصول واﻷدوية التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Leads to a delay in the arrival of food to beneficiaries. UN يؤدي إلى تأخر في وصول الغذاء إلى المستفيدين.
    Leads to a delay in the arrival of food to beneficiaries. UN يؤدي إلى تأخر في وصول الغذاء إلى المستفيدين.
    Delays in the arrival of the escort both in the morning and afternoon have been recorded, resulting in lost school time. UN ولقد سُجلت حالات تأخير في وصول الحراسة سواء في الصباح أو بعد الظهر مما اقتطع من وقت الدراسة.
    Progress has been slow, owing to inadequate conditions and delays in the arrival of personnel contributed by UNITA to undertake construction work. UN وكان التقدم بطيئا، بسبب الظروف غير المناسبة والتأخيرات في وصول اﻷفراد التي ساهمت بهم يونيتا للاضطلاع بأعمال البنــاء.
    The delay in the arrival of the Mission personnel promised has forced the Mission to change its operational procedures slightly. UN وقد أجبر التأخير في وصول أفراد البعثة الذين أُخذ وعد بإيفادهم البعثة على تغيير إجراءاتها التنفيذية قليلا.
    Delays have also been observed in the arrival of agricultural inputs purchased under food security projects, such as irrigation systems, machinery and agricultural tools. UN ولوحظت حالات تأخير أيضا في وصول المدخلات الزراعية المشتراة في إطار مشاريع الأمن الغذائي، من قبيل نظم الري، والآلات والأدوات الزراعية.
    The expectation was that the Ministry of Interior would be able to sort out and rectify the delays in the arrival of provincial prison funding by the end of 1997. UN وكان من المنتظر أن يكون بمقدور وزارة الداخلية تدارك التأخر في وصول الاعتمادات المالية المخصصة لسجون المقاطعات بحلول نهاية عام ٧٩٩١.
    The difficulties experienced during this period were generally not attributed to policy weaknesses, but rather implementation problems of a kind UNHCR has often had to face in the past, including shortages of staff, planning problems, lack of effective cross-border cooperation and delays in the arrival of essential equipment. UN ولم تعز عموما الصعوبات التي ووجهت خلال هذه الفترة إلى نقاط ضعف السياسة العامة، وإنما مرجعها على الأرجح مشاكل تنفيذ من النوع الذي كثيرا ما واجهته المفوضية في الماضي، بما في ذلك نقص الموظفين، ومشاكل التخطيط، وقلة التعاون الفعال عبر الحدود والتأخر في وصول المعدات الأساسية.
    In response to concerns raised by both the Government of Iraq and United Nations agencies about delays in the arrival of humanitarian goods in Iraq and potential disruptions in food distribution, Mr. Akashi explained the Secretariat's persistent efforts to improve the handling of applications. UN وتهدئة لمشاعر القلق التي أعرب عنها كل من حكومة العراق ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن حالات التأخير في وصول البضائع اﻹنسانية إلى العراق، واحتمال حدوث انقطاع في توزيع اﻷغذية، أوضح السيد أكاشي الجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين دراسة الطلبات.
    There has been a delay in the arrival of phase I ground sprayers when compared to the agrochemicals procured for the 1997/98 winter spraying season. UN وحدث تأخير في وصول الرشاشات اﻷرضيــة للمرحلــة اﻷولى بالمقارنة بالمواد الكيميائية الزراعية التي جرى شراؤها لموسم الرش الشتوي ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Unencumbered balances under military and civilian personnel costs resulted from delays in the arrival of civilian police and of one military contingent, the latter owing to the last-minute withdrawal of a troop contributor and the mobilization time required for the deployment of its replacement. UN ونتجت اﻷرصدة غير المستعملة المدرجة تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين والمدنيين عن التأخيرات في وصول الشرطة المدنية وإحدى الوحدات العسكرية؛ وتعزى اﻷخيرة إلى انسحاب إحدى الدول المساهمة بقوات في اللحظة اﻷخيرة وزمن التعبئة المطلوب لنشر بديل عنها.
    WFP comments that rations are rarely insufficient but acknowledges that this might occur when there is a break in the pipeline, that is, inadequate pledges from donors or delays in the arrival of the shipments. UN يقول برنامج الأغذية العالمي في تعليقه إن الحصص نادرا ما تكون غير كافية، ولكنه يقر بأن ذلك يمكن أن يحدث في حالة وجود خلل في العملية، مثل عدم تعهد المانحين بتوفير اللوازم الكافية، أو وجود تأخير في وصول الشحنات.
    The Organization is not responsible for any delays in the arrival of personal effects or household goods or additional expenses that may be incurred or liabilities that may arise as a result of opting for the lump sum. UN ولا تتحمل المنظمة المسؤولية عن أي تأخير في وصول الأمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية أو عن المصروفات الإضافية التي قد يتكبدها الموظف أو عن الالتزامات التي قد تنشأ نتيجة لاختياره المبلغ الإجمالي المقطوع.
    The Secretary-General indicates that in the light of the delay in the arrival of the horizontal engineering companies and the lack of engineering materials and prefabricated buildings, the three-year plan for the establishment of the county support bases has been reviewed and extended to a five-year time frame. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء التأخير في وصول السرايا الهندسية الأفقية والافتقار إلى المواد الهندسية والمباني الجاهزة، جرى استعراض الخطة الثلاثية السنوات الرامية إلى إنشاء قواعد دعم المقاطعات، ومُددت الخطة إلى فترة من خمس سنوات.
    This acceleration in the arrival of food supplies has seen the distribution of a more complete ration basket (see annex III). Record keeping by food and flour agents was noted to be generally satisfactory. UN وقد أدت هذه السرعة في وصول إمدادات اﻷغذية إلى توزيع سلة حصص أكثر اكتمالا )انظر المرفق الثالث(. ولوحظ أن السجلات التي يمسكها متعهدو اﻷغذية والدقيق مرضية بوجه عام.
    The planned establishment of 35 UNMISS county support bases within a three-year period (2011/12-2013/14) had to be reviewed in light of the delay in the arrival of the horizontal engineering companies and the lack of engineering materials and prefabricated buildings, which were being held by the Government of the Sudan in Kosti. UN ويتعين إعادة النظر في خطة إنشاء 35 قاعدة من قواعد دعم المقاطعات التابعة للبعثة في غضون ثلاث سنوات (2010-2013)، وذلك في ضوء التأخير في وصول السرايا الهندسية الأفقية، والافتقار إلى المواد الهندسية والمباني الجاهزة التي احتجزتها الحكومة السودانية في كوستي.
    165. Many foreign manufacturing companies still inquire about how to ensure the transport of such medical supplies, which should be transported by air rather than by the other customary means of transport. This has led to further delays in the arrival of cargoes and hence their non-availability in the storage facilities of health establishments. UN ٥٦١- ولا زالت هناك شركات أجنبية مصنعة كثيرة تستفسر عن كيفية شحن مثل هذه اﻷدوية التي يلزم بالضرورة شحنها عن طريق الجو دون غيره من وسائل النقل المعتادة اﻷخرى، اﻷمر الذي أحدث مزيدا من التأخير في وصول الشحنات، وبالتالي عدم توفرها بمخازن المرافق الصحية إلى جانب تعرضها للهلاك والتلف، نتيجة للظروف الجوية وطرق تناولها على السفن وأرصفة الموانئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more