"in the attachment" - Translation from English to Arabic

    • في الملحق
        
    • في ضميمة
        
    • في الضميمة
        
    • في الملحقات
        
    The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    Statistical data that are found in the attachment present the representation of women in the different areas of higher education. UN وتقدم البيانات الإحصائية الموجودة في الملحق تمثيل المرأة في مختلف مجالات التعليم العالي.
    These requirements are set out in detail in the attachment to this letter. UN وترد تفاصيل هذه الاحتياجات في ضميمة هذه الرسالة.
    The position regarding the individual organizations is set out in the attachment to the present report. UN ويرد بيان الحالة بالنسبة لفرادى المنظمات في ضميمة التقرير الحالي.
    The list is too long to read now but you will see all these listed in the attachment to my statement. UN ونظراً لطول القائمة يتعذر تلاوتها الآن لكنكم سترون جميع أولئك مدرجين في الضميمة المرفقة ببياني هذا.
    Accordingly, as provided for in paragraph 41 of the plan, IAEA wishes to inform the Security Council, through you, that annex 3 will be amended as reflected in the attachment to the present letter and that the Iraqi authorities will be so informed. UN وبناء على ذلك، فإنه وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٤١ من الخطة، تود الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبلغ مجلس اﻷمن، عن طريقكم، بأن المرفق ٣ سيعدل على النحو المبين في الضميمة الملحقة بهذه الرسالة وبأن السلطات العراقية ستُبلغ بذلك.
    In these cases, there can often be conflicts between security rights created in the attachment and security rights created in the object to which the attachment is affixed. UN وفي هذه الحالات، يمكن في الغالب أن ينجم تنازع بين الحقوق الضمانية المنشأة في الملحقات والحقوق الضمانية في الموجودات التي أضيفت إليها هذه الملحقات.
    Normally, if the attached property can be detached without damaging the property to which it is attached, the retention-of-title seller would retain its ownership in the attachment. UN فإذا كان من الممكن أن تفصل الممتلكات المُلحقة دون إضرار بالممتلكات التي ألحقت بها، فإن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية يستطيع، عادة، أن يحتفظ بملكيته في الملحق.
    They will have priority over other secured creditors claiming a right in the attachment or in the tangible property that is being commingled or processed. UN وستكون لهم أولوية على سائر الدائنين المضمونين الذين يطالبون بحق في الملحق أو في الممتلكات الملموسة الممزوجة أو المصنّعة.
    Normally, if the attached asset can be detached without damaging the assets to which it is attached, the retention-of-title seller would retain its ownership in the attachment. UN فإذا كان من الممكن أن تفصل الموجودات المُلحقة دون إضرار بالموجودات التي ألحقت بها، فإن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية يستطيع، عادة، أن يحتفظ بملكيته في الملحق.
    That is, they will have priority over other secured creditors claiming a right in the attachment or in the tangible assets that are being commingled or processed. UN ومعنى هذا أنهم يتمتعون بأولوية على سائر الدائنين المضمونين الذين يطالبون بحق في الملحق أو في الموجودات الملموسة الممزوجة أو المصنّعة.
    The purpose of the Trust Fund is to help defray the costs of participation in the multinational force in East Timor by countries listed in the attachment. UN وهدف الصندوق الاستئماني هو المساعدة على تسديد تكاليف المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية التي تتكبدها البلدان المذكورة في الملحق.
    However, if a security right is created under the regime governing movable property and the requirements for creation are not sufficient for creation under the regime governing immovable property, the rules governing the immovable property registry would have to be modified to nonetheless permit registration of the security right in the attachment. UN ولكن إذا أنشئ الحق الضماني بموجب النظام الذي يحكم الممتلكات المنقولة وكانت شروط إنشائه غير كافية لإنشائه بموجب النظام الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة، تعيّن تعديل القواعد التي تحكم سجل الممتلكات غير المنقولة للسماح رغم ذلك بتسجيل الحق الضماني في الملحق.
    In order to facilitate access to that system, it may be necessary to amend the law governing that system to ensure that the secured creditor can register a simple notice of the security right in the attachment or note it independently on the title certificate as the case may be. UN وتيسيرا للاستفادة بذلك النظام، قد يكون من الضروري تعديل القانون الذي يحكمه لضمان تمكّن الدائن المضمون من تسجيل إشعار بسيط بالحق الضماني في الملحق أو التأشير بشأنه بصورة مستقلة على شهادة الملكية، كيفما اتفق الحال.
    These statements are found in the attachment to the present paper. UN وترد هذه البيانات في ضميمة هذه الورقة.
    The final versions of the related paragraphs in the 30 July 2008 report are contained in the attachment to the present report. UN وترد في ضميمة هذا التقرير الصيغ النهائية للفقرات ذات الصلة الواردة في التقرير الصادر في 30 تموز/يوليه 2008.
    The Secretary-General informed the Security Council of the outcome of these discussions in the attachment to his letter of 27 March 2007 (S/2007/241). UN وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بنتيجة هذه المناقشات في ضميمة رسالته المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 (S/2007/241).
    In this context, the Secretary-General seeks to utilize up to $7.9 million of the proposed budget for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to meet the most highly prioritized security requirements on an immediate basis, as outlined in the attachment to his letter. UN وفي هذا السياق، يلتمس الأمين العام استخدام مبلغ يصل إلى 7.9 ملايين دولار من الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للقيام فورا بتلبية الاحتياجات الأمنية ذات الأولوية القصوى، على النحو المبين في الضميمة المرفقة برسالته.
    The Ad Hoc Committee also accepted a compromise proposal by its Chairman that a list of offences, which could be either indicative or exhaustive, such as the list originally contained in this article (provided in the attachment), could be included either in an annex to the Convention or in the travaux préparatoires. UN ووافقت اللجنة المخصصة أيضا على اقتراح توفيقي قدمه الرئيس بأن تدرج ، إما في مرفق بالاتفاقية وإما في " اﻷعمال التحضيرية " ، قائمة بالجرائم ، يمكن أن تكون إما استرشادية وإما حصرية ، كالقائمة الواردة أصلا في هذه المادة )المقدمة في الضميمة( .
    The Ad Hoc Committee also accepted a compromise proposal by its Chairman that a list of offences, which could be either indicative or exhaustive, such as the list originally contained in this article (provided in the attachment), could be included either in an annex to the Convention or in the travaux préparatoires. UN ووافقت اللجنة المخصصة أيضا على اقتراح توفيقي قدمه الرئيس بأن تدرج ، إما في مرفق بالاتفاقية وإما في " اﻷعمال التحضيرية " ، قائمة بالجرائم ، يمكن أن تكون إما استرشادية وإما حصرية ، كالقائمة الواردة أصلا في هذه المادة )المقدمة في الضميمة( .
    A creditor with a competing right in immovable property that has lower priority is entitled to pay off the obligation secured by the security right of the enforcing secured creditor in the attachment. UN ويحق للدائن الذي لـه حق منافس في الممتلكات غير المنقولة ولكن له أولوية أدنى مرتبة أن يسدّد كامل مبلغ الالتزام المكفول بالحق الضماني للدائن المضمون المنفذ في الملحقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more