"in the author's view" - Translation from English to Arabic

    • ويرى صاحب البلاغ
        
    • وفي رأي صاحب البلاغ
        
    • في رأي صاحب البلاغ
        
    • في رأي صاحبة البلاغ
        
    • وترى صاحبة البلاغ
        
    • ترى صاحبة البلاغ
        
    • وفي رأي صاحبة البلاغ
        
    • رأت صاحبة البلاغ
        
    • في نظر صاحب البلاغ
        
    in the author's view, rights do not have to remain unchanged forever after the actual transfer between transferor and transferee has taken place. UN ويرى صاحب البلاغ أن الحقوق لا تظل على حالها إلى الأبد بعد أن ينقل الناقل الحقوق إلى المنقول إليه.
    in the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    in the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    in the author's view his refusal to perform military service and to obey the order to put on a uniform was the consequence of his being a conscientious objector. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن رفضه أداء الخدمة العسكرية وإطاعة الأمر بارتداء البزة العسكرية هما نتيجة كونه مستنكفا ضميريا.
    At that hearing, the President immediately ruled himself incompetent to hear the case which, in the author's view, was indicative of the contacts used by DBB to obtain " a positive judicial outcome " . UN وفي تلك الجلسة، اعتبر الرئيس فوراً نفسه غير مؤهّل للنظر في القضية، مما يشكل في رأي صاحب البلاغ دليلاً على الاتصالات التي يستخدمها مكتب المحاماة DBB للحصول على " نتيجة قضائية إيجابية " .
    in the author's view, in order to prevent such recurrences, the Government should immediately suspend from duty any suspects involved in this case. UN وترى صاحبة البلاغ أنه يجب على الحكومة، من أجل منع تكرر هذه الحالات، أن توقف فوراً أي مشتبه بتورطه في هذه القضية.
    Thus, in the author's view the said Commission cannot be considered an adequate avenue for investigation and prosecution in this case. UN وبالتالي، ترى صاحبة البلاغ أن هذه اللجنة لا يمكن عدها وسيلة ملائمة للتحقيق والملاحقة في هذه القضية.
    in the author's view, the State party's statement to the effect that it was not able to determine whether Mr. Zheludkov, his counsel or his mother petitioned the centre's administration to issue a certificate attesting to Mr. Zheludkov's state of health or enable him to consult his medical records can no longer be maintained. UN وفي رأي صاحبة البلاغ أنه لم يعد ممكناً الأخذ بأقوال الدولة الطرف بأنها لم تتمكن من معرفة ما إذا كان الطلب الذي قدم إلى إدارة المركز لإصدار شهادة فيما يخص الحالة الصحية للسيد زيلودكوف أو السماح لـه بالاطلاع على ملفاته الطبية قد كُلّف بذلك من جانب السيد زيلودكوف أو من جانب محاميه أو والدته.
    Thus, in the author's view, the said Commission could not be considered an adequate avenue for investigation and prosecution in this case. UN وعليه، رأت صاحبة البلاغ أن هذه اللجنة لا يمكن اعتبارها وسيلة ملائمة للتحقيق والملاحقة في هذه القضية.
    The State party has failed to give, in the author's view, sufficient priority to child access applications. UN ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تُعطِ الأولوية الكافية لطلباته المتعلقة بحقه في الالتقاء بأطفاله.
    in the author's view, once there is a right guaranteed by the Covenant and that there is no avenue of domestic recourse, the claim must be admitted. UN ويرى صاحب البلاغ أنه متى وُجد حق ما مكفول في العهد ولم يوجد أي سبيل من سبل الطعن المحلية، وجب قبول البلاغ.
    in the author's view, this supports his assumption that the State party has no legitimate interest to uphold the reservation. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا يؤيد رأيه بأنه لا توجد أي مصلحة مشروعة للدولة الطرف في أن تتمسك بتحفظها.
    in the author's view, such proceedings do not solve the issue as the assurances received by the State party were that the author would receive a full re-sentencing on all counts of his conviction and not just relating to Count 93. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات لا تحل المشكلة لأنه جاء في الضمانات التي حصلت عليها الدولة الطرف أنه سيعاد النظر في جميع أحكام الإدانة الصادرة في حق صاحب البلاغ وليس ما يتعلق بالتهمة 93 فقط.
    in the author's view, this measure would not be justified as the State party has not produced any evidence that the Sikh community posed a threat to public safety, order, health or morals, or that the fundamental rights of others were affected in any way through the wearing of a turban, keski or other head covering. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الإجراء غير مبرر لأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن جالية السيخ تشكل تهديداً للسلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة، أو أن الحريات الأساسية للغير قد تأثرت بأي حال من الأحوال من ارتداء العمامة، الكيسكي، أو غيره من أغطية الرأس.
    in the author's view, according to domestic law, the procureur général is the only person who can request the president of the criminal court to list a case for hearing. UN ويرى صاحب البلاغ أن النائب العام يُعتبر بموجب القانون المحلي الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يطلب من رئيس المحكمة الجنائية عقد جلسة للاستماع إليه.
    in the author's view his refusal to perform military service and to obey the order to put on a uniform was the consequence of his being a conscientious objector. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن رفضه أداء الخدمة العسكرية وإطاعة الأمر بارتداء البزة العسكرية هما نتيجة كونه مستنكفا ضميريا.
    in the author's view, the State party has in effect rejected the Committee's Views and refers to the response on 22 September 2008 by the Minister of Justice to a question on the follow-up to this case in which the Minister refuted the Committee's decision. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد رفضت في الواقع آراء اللجنة، ويشير إلى رد وزير العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال يتعلق بمتابعة هذه القضية رفض فيه الوزير قرار اللجنة.
    in the author's view, the State party has in effect rejected the Committee's Views and refers to the response on 22 September 2008 by the Minister of Justice to a question on the follow-up to this case in which the Minister refuted the Committee's decision. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد رفضت في الواقع آراء اللجنة، ويشير إلى رد وزير العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال يتعلق بمتابعة هذه القضية رفض فيه الوزير قرار اللجنة.
    in the author's view, in order to prevent such recurrences, the government should immediately suspend from duty any suspects involved in this case. UN وترى صاحبة البلاغ أنه يجب على الحكومة، من أجل منع تكرر هذه الحالات، أن توقف فوراً أي مشتبه بتورطه في هذه القضية.
    In addition, in the author's view, the fact that two of Abdelkrim Azizi's daughters were forced to watch their father being tortured should be regarded as constituting treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن إرغام اثنتين من بنات عبد الكريم عزيزي على رؤية أساليب التعذيب التي مورست على والدهما يجب أن يعتبر معاملة تحظرها المادة 7 من العهد.
    Thus, in the author's view, the said Commission could not be considered an adequate avenue for investigation and prosecution in this case. UN وبالتالي، رأت صاحبة البلاغ أن هذه اللجنة لا يمكن عدها وسيلة ملائمة للتحقيق والملاحقة في هذه القضية.
    He adds that there is no inequality between men and women in the case under consideration, since too few applications were submitted by the group of women (applications from only two Dutchspeaking women following the first call), which, in the author's view, means that the purpose of the exercise is illegitimate. UN ويضيف قائلا إنه لا وجود لأي عدم مساواة بين الرجال والنساء في القضية قيد النظر، لأن فئة النساء قدمت طلبات قليلة للغاية (ورد طلبان فقط من امرأتين ناطقتين بالهولندية عقب الإعلان الأول)، وهذا ما يدل في نظر صاحب البلاغ على أن القصد من هذه العملية غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more