"in the basic law" - Translation from English to Arabic

    • في القانون الأساسي
        
    • في النظام الأساسي للدولة
        
    • في النظام الأساسي للحكم
        
    One of the guiding principles in the Basic Law of the Education System is to ensure the equality of opportunities for both sexes. UN يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.
    It is enshrined in the " Basic Law: Human Dignity and Liberty " as well as in military legislation. UN وهو حق مكرس في " القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته " فضلا عن تكريسه في التشريعات العسكرية.
    Human rights provisions in the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance UN الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الأساسي والأمر الخاص بشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    A comprehensive review of the Constitution had provided an opportunity to enshrine gender equality in the Basic Law. UN وذكر أن استعراضاً شاملاً للدستور قد أتاح فرصة لتضمين المساواة بين الجنسين في القانون الأساسي.
    In awarding the prize, the Land honours the memory of the Hessian lawyer Elisabeth Selbert, who successfully fought to ensure that the principle of equality was anchored in the Basic Law. UN وفي سياق تقديم هذه الجائزة، يلاحظ أن الإقليم يكرم ذكري السيدة إليزابيث التي كانت محامية لديه، والتي كافحت بنجاح من أجل كفالة ترسيخ مبدأ المساواة في القانون الأساسي.
    She stressed that within the Region, academic freedom was included under guarantees of freedom of expression and opinion contained in the Basic Law. UN وأكدت أن الحرية الأكاديمية مكفولة داخل المنطقة من بين ضمانات حرية التعبير والرأي الواردة في القانون الأساسي.
    The decision constituted an unfortunate step backwards, away from the goal of universal suffrage set out in the Basic Law. UN ويشكل القرار خطوة غير موفقة إلى الوراء بعيدا عن تحقيق هدف الاقتراع العام الوارد في القانون الأساسي.
    The fundamental rights of the residents of the HKSAR are provided for in the Basic Law. UN والحقوق الأساسية للمقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة منصوص عليها في القانون الأساسي.
    Human rights provisions in the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance UN أحكام حقوق الإنسان في القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    That provision, based on the Convention, was echoed in the Basic Law for a Gender-Equal Society. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Furthermore, basic rights may only be subject to the restrictions specified in the Basic Law itself and only to the extent stated therein. UN 102- وإضافة إلى ذلك، لا تخضع الحقوق الأساسية إلا لقيود محددة في القانون الأساسي بذاته وإلاّ بقدر ما يحدده هذا القانون.
    The legal safeguards are provided in the Basic Law of the HKSAR of the People's Republic of China, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance and other relevant ordinances. UN وقد نُص على الضمانات القانونية في القانون الأساسي لهونغ كونغ، الصين، وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وغيرها من القوانين ذات الصلة.
    These principles are a part of the rule-of-law principles anchored in the Basic Law as well as in article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وتشكل هذه المبادئ جزءاً من مبادئ حكم القانون الراسخة في القانون الأساسي وأيضاً في المادة 6 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    2. Human rights guarantees in the Basic Law UN 2- ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    It was omitted from this document the right to free choice, covered in the Basic Law on Health, given the constraints of the system. UN وشطب من هذه الوثيقة الحق في حرية الاختيار، المشمولة في القانون الأساسي بشأن الصحة، في ضوء القيود التي يواجهها النظام الصحي.
    2. Human rights guarantees in the Basic Law UN 2- ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    136. The right to property - the right is protected, as mentioned above, in the Basic Law: Human Dignity and Liberty. UN 136- الحق في الملكية - هذا الحق محميٌ في القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته، كما ورد أعلاه.
    Respect for, and protection of, the human and fundamental rights embodied in the Basic Law are of prime importance to the Federal Government. UN 19- واحترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في القانون الأساسي بالغة الأهمية بالنسبة للحكومة الاتحادية.
    a. Provisions in the Basic Law for a Gender-Equal Society 39 UN 1 - الأحكام الواردة في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين
    Oman also recognized that the absence of gender equality in the Sultanate could not be attributed to discrimination in the Basic Law or in State legislation but rather to practices associated with certain traditions and customs that were out of touch with the spirit of the age. UN وسلمت عمان بأن غياب المساواة بين الرجل والمرأة لم ينشأ نتيجة التمييز في النظام الأساسي للدولة أو في التشريع بقدر ما يعود إلى الممارسات المرتبطة ببعض العادات والتقاليد التي لم تعد تناسب روح العصر.
    The principle stipulated in article 3, namely that the best interests of the child shall be a primary consideration, is reflected in the Basic Law, equivalent to the Constitution, article 7 of UN 23- والمبدأ المنصوص عليه في المادة (3) وهو أن تمنح مصالح الطفل الفضلى الأولوية في الاعتبار هو مبدأ انعكس في النظام الأساسي للحكم والذي هو بمثابة الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more