"in the best interest of" - Translation from English to Arabic

    • في مصلحة
        
    • في صالح
        
    • وذلك لمصالحة
        
    • من الأفضل بالنسبة
        
    • ما يحقق مصلحة
        
    • يخدم مصلحتها الفضلى
        
    • يحقق أفضل مصلحة
        
    • من مصلحة
        
    • بما يحقق أفضل مصالح
        
    • بما يخدم المصلحة العليا
        
    • بما يخدم مصلحة
        
    • لتحقيق المصلحة العليا
        
    • في تمام مصلحة
        
    • في المصلحة الفضلى
        
    • فيه مصلحتهم على أفضل وجه
        
    We believe that only the latter approach is in the best interest of the Organization. UN ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة.
    These arrangements should always be in the best interest of the child and respect international human rights standards. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Restricting or slowing down the amount of work of the consultants was not in the best interest of the Organization. UN ولم يكن في صالح المنظمة تقييد حجم عمل المستشارين أو تقليله.
    Article 12: The father may oppose the marriage of a daughter who is “bikr”, i.e. a young nubile woman, if this is in the best interest of the daughter.) UN وتفيد المادة ٢١ بأن لﻷب أن يعترض على زواج ابنته البكر، الشابة المؤهلة للزواج، إذا كان ذلك في صالح الفتاة.
    A peaceful and prosperous Afghanistan is, first and foremost, in the best interest of, not only Pakistan, but the world. UN وأفغانستان مسالمة ومزدهرة أولا وأخيرا ليس في مصلحة باكستان فحسب بل في مصلحة العالم.
    This would finally allow them and their neighbours to live in peace and harmony and would be in the best interest of world peace, stability and security. UN وأخيرا سيتيح هذا لهم ولجيرانهم العيش في سلام ووئام، وسيكون ذلك في مصلحة سلام العالم واستقراره وأمنه.
    Its indiscriminate use however suggests inadequate procurement planning, which is not in the best interest of the Organization. UN ولكن استعماله بلا تمييز يوحي بوجود قصور في التخطيط للمشتريات ليس في مصلحة المنظمة.
    Well, you do what's in the best interest of those you serve. Open Subtitles حسنا، يمكنك أن تفعل ما هو في مصلحة من تلك التي تخدمها.
    I don't regret what I did, as I still believe that it was in the best interest of my emperor. Open Subtitles أنا لا نأسف لما فعلت، وأنا ما زلت أعتقد أنه كان في مصلحة الامبراطور بلدي.
    UNICEF agrees that the use of OSS, as opposed to proprietary software, may be in the best interest of Member States. UN واليونيسيف متفقة على أن استعمال البرمجيات المفتوحة المصدر، بخلاف البرمجيات التقليدية المسجَّلة الملكية، ربما يكون في صالح الدول الأعضاء.
    Iceland believes that it is not in the best interest of the multilateral system for States to apply unilateral trade sanctions outside the United Nations system. UN وتعتقد آيسلندا أنه ليس في صالح النظام المتعدد الأطراف أن تطبق الـدول جزاءات تجارية أحادية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    It was a corporate decision made due to several factors, all in the best interest of our shareholders. Open Subtitles لقد كان قرار مؤسسي أتخذ طبقًا لعدة عوامل جميعها في صالح حاملي الأسهم
    Considering the need to ensure an effective coordination between the activities carried out by OIC Organs and institutions in the field of Science and Technology in the best interest of the Joint Islamic Action on the subject. UN وإذ يضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصالحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    (b) Considers that the exchange of property in partial or full payment for replacement equipment or supplies is in the best interest of the Organization; UN (ب) يعتبر أن استخدام الممتلكات في السداد الجزئي أو الكلي لقيمة المعدات أو اللوازم التي تحل محلها هو خير ما يحقق مصلحة المنظمة؛
    However, the Special Rapporteur was informed that the marriage of a girl over 15 years of age can still be approved by a judge if he or she finds such marriage to be in the best interest of the girl. UN ومع ذلك، أُبلغت المقررة الخاصة أن القاضي يمكن مع ذلك أن يوافق على زواج بفتاة تجاوزت سن الخامسة عشرة إذا رأى أن هذا الزواج يخدم مصلحتها الفضلى.
    It was in the best interest of humanity that there should be reconciliation between the peoples of the Virgin Islands, Denmark and the United States of America. UN وقال إن المصالحة بين شعوب جزر فرجن والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية يحقق أفضل مصلحة للبشرية.
    We consider that participation in such instruments provides strong incentives and is in the best interest of any country with or planning to have its own nuclear power programme. UN ونرى أن المشاركة في هذين الصكين توفر حوافز قوية، وتعد من مصلحة أي بلد لديه برنامج خاص به للطاقة النووية أو يسعى لنيله.
    The team had responsibility for addressing human resources issues and for ensuring that decisions made were in the best interest of both staff and the Organization. UN واضطلع الفريق بالمسؤولية عن معالجة قضايا الموارد البشرية وكفالة أن تتم القرارات المتخذة بما يحقق أفضل مصالح الموظفين والمنظمة على السواء.
    9. As noted by the Board, all invitations to bid and requests for proposals include a statement that the United Nations reserves the right to split awards in the best interest of the Organization. UN ٩ - ووفقا لما لاحظه المجلس، فإن جميع دعوات التقدم بعطاءات وطلبات التقدم بعروض تشمل النص على احتفاظ اﻷمم المتحدة بالحق في تقسيم العقود الممنوحة بما يخدم المصلحة العليا للمنظمة.
    Therefore, the Organization continues to assist and encourage staff, including managers, to identify and disclose potential conflicts of interest so that they can be appropriately addressed and resolved in the best interest of the Organization. UN وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    I know that, sir, and it is my natural inclination to believe... ..that they are acting in the best interest of the truth,... ..but I am not inclined to follow my own judgment in this case. Open Subtitles أعرف ذلك, سيدي, وطبيعتي تميل للإعتقاد... أنهم يتصرفون لتحقيق المصلحة العليا للحقيقة,
    Audit of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Company Inc. (AMEX) for the provision of travel management services: " OIOS was unable to obtain assurance that the contract with AMEX was in the best interest of the United Nations because the procurement process lacked transparency and insufficient management controls rendered the contract's cost containment provisions ineffective " UN مراجعة العقد المبرم بين الأمم المتحدة وشركة AMEX لتقديم خدمات إدارة السفر: " لم يتمكن المكتب من الحصول على ضمان بِأن العقد مع شركة AMEX كان في تمام مصلحة الأمم متحدة لأن عملية الشراء افتقرت إلى الشفافية، أدى عدم كفاية الضوابط الإدارية إلى عدم فعالية أحكام العقد المتعلقة باحتواء التكاليف "
    It was proposed that a provision should be included to the effect that the Committee should determine whether such representation was in the best interest of the child or group of children. UN واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more