"in the best interests" - Translation from English to Arabic

    • في مصلحة
        
    • في صالح
        
    • لما فيه صالح
        
    • بما يخدم مصلحتهم الفضلى
        
    • بما يخدم المصالح العليا
        
    • على نحو يخدم المصالح الفضلى
        
    • مع مصالح
        
    • من مصلحة
        
    • يخدم المصلحة العليا
        
    • يحقق أفضل مصالح
        
    • المصلحة العامة في
        
    • بما يحقق أفضل مصلحة
        
    • بما يحقق مصلحة
        
    • محققة لأفضل مصالح
        
    • لما فيه خير
        
    Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    Priorities are sometimes adopted which may not be in the best interests of the poor and vulnerable groups. UN أو أن يتم اعتماد أولويات قد لا تكون في مصلحة الفئات الفقيرة والضعيفة.
    The international community must give the Governments of those countries space to make decisions that are in the best interests of their peoples. UN ولابد للمجتمع الدولي من أن يعطي حكومتي هذين البلدين مجالا لاتخاذ قرارات في صالح شعبيهما.
    He leaves a legacy for this august body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. UN إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها.
    It urged the country's political leaders to ensure that the electoral process continued calmly, peacefully and responsibly and encouraged them to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. UN وحثت اللجنة المسؤولين السياسيين الكنغوليين على النظر في مواصلة العملية الانتخابية في جو يكتنفه الهدوء والسلام وروح المسؤولية، وشجعتها على تغليب روح المصالحة والوفاق بما يخدم المصالح العليا للشعب الكونغولي.
    This must ensure that the law operates in the best interests of the affected children - in particular when parents or other close family members are the perpetrators. UN ويجب أن يضمن ذلك إعمال القانون على نحو يخدم المصالح الفضلى للأطفال المتأثرين - وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الوالدان أو غيرهما من الأقرباء في الأسرة مرتكبي العقوبة.
    82. Family reunification in the country of origin is not in the best interests of the child and should therefore not be pursued where there is a " reasonable risk " that such a return would lead to the violation of fundamental human rights of the child. UN 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل.
    It would therefore be in the best interests of the Organization to withdraw the bulletin and to hold informal consultations on the matter. UN ومن ثم، فإن من مصلحة المنظمة إلى أقصى حد أن تسحب هذه النشرة، وأن تنظم مشاورات غير رسمية بشأن تلك المسألة.
    We believe that security is an integrated system. A secure and stable Iraq will be in the best interests of the region and of the world as a whole. UN إننا نؤمن بأن الأمن منظومة متكاملة، فالعراق الآمن والمستقر سيكون في مصلحة دول المنطقة والعالم.
    In case adoption is in the best interests of the child, preference should be given to domestic over intercountry adoption. UN وإذا كان التبني في مصلحة الطفل، ينبغي تفضيل التبني المحلي على التبني فيما بين البلدان.
    This is regrettable, as a negotiated settlement is in the best interests of both parties. UN وهذا أمر يدعو للأسف، لأن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات يصب في مصلحة الطرفين.
    Today, we have an historic opportunity to make a change for the better. Let us take advantage of the existing momentum and capitalize on this opportunity to do what is in the best interests of our Organization. UN أمامنا اليوم فرصة تاريخية للتغيير نحو الأفضل، فلنتمسك بالزخم المتاح ولنستغل هذه الفرصة لما هو في صالح الأمم المتحدة.
    The Committee would not be acting in the best interests of the United Nations if it approved the statements as they were presented without any reference to the overall question of priority which might well have to be addressed towards the end of the session. UN ولن يكون في صالح اﻷمم المتحدة أن توافق اللجنة على البيانات بصيغتها المقدمة دون أي إشارة الى مسألة اﻷولوية التي هي مسألة عامة قد يتعين تناولها قبل نهاية الدورة.
    In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. UN ختاما، تجدد لجنة الصليب الأحمر الدولية التزامها بالعمل لما فيه صالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children, in the best interests of the child, and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تسلم بأن الأسرة مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم، بما يخدم المصالح العليا للطفل، وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    This must ensure that the law operates in the best interests of the affected children - in particular when parents or other close family members are the perpetrators. UN ويجب أن يضمن ذلك إعمال القانون على نحو يخدم المصالح الفضلى للأطفال المتأثرين - وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الوالدان أو غيرهما من الأقرباء في الأسرة مرتكبي العقوبة.
    Following inquiries and the establishment of findings the collision custodian submits to the court his or her proposal of adjustment of parental rights and obligations with respect to the child, particularly when commitment into custody of one of the parents is involved, always acting in the best interests - evaluated in accordance with those of society - of the child. UN وبعد الانتهاء من التحريات وإثبات الوقائع يقدم ذلك الوصي اقتراحه للمحكمة بشأن تسوية حقوق الوالدين والتزاماتهما إزاء الطفل، ولا سيما إذا تعلق اﻷمر بالتزام أحد الوالدين بالوصاية، وما يحكم الوصي في عمله على الدوام هو تحقيق صالح الطفل الذي يُقيﱠم على أساس اتفاقه مع مصالح المجتمع.
    Georgia does not encourage bonding between an inmate and her child, since officials believe that such a bond is not in the best interests of the child. UN فولاية جورجيا لا تشجع قيام صلة بين السجينة وطفلها، نظراً إلى أن المسؤولين يرون أن هذه الصلة ليست من مصلحة الطفل.
    It urged the country's political leaders to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. UN وحثت اللجنة المسؤولين السياسيين الكونغوليين على تغليب روح المصالحة والوفاق بما يخدم المصلحة العليا لشعب الكونغو.
    In sum, the Fund must find the means to manage itself in the best interests of those it serves. UN وبإيجاز، لا بد من أن يجد الصندوق السبل لإدارة شؤونه على نحو يحقق أفضل مصالح الذين يقدم لهم الخدمات.
    However, marketable securities may be sold in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk or where it is otherwise in the best interests of overall investment management and providing such sale shall not result in a loss of principal. UN ولكن يجوز بيع هذه الأوراق المالية في الحالات التي تنشأ فيها حاجة للسيولة أو إذا كانت هنالك مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو كانت المصلحة العامة في إدارة الاستثمارات الشاملة تقتضي ذلك شريطة ألا يؤدي البيع إلى خسارة المبلغ الأصلي.
    The mediators support the parents in their efforts to shape their new family relationship in the best interests of the children. UN ويدعم الوسطاء الأبوين في جهودهما الرامية إلى تشكيل علاقتهما الأسرية الجديدة بما يحقق أفضل مصلحة للأطفال.
    Finally, article 68 gives both mothers and fathers work leave rights for an adequate period of time, in the best interests of the child and the needs of the family. UN وفي الختام، تمنح المادة ٦٨ اﻷم واﻷب على حد سواء الحق في الحصول على إجازة من العمل لفترة زمنية كافية، بما يحقق مصلحة الطفل ويلبي احتياجات اﻷسرة على أفضل وجه.
    Laws had been repealed when deemed obsolete or not in the best interests of the people. UN وتلغَى القوانين عندما تعتبر عتيقة أو غير محققة لأفضل مصالح الشعب.
    It is, however, the special task of the Chairmen to guide the proceedings of these bodies in the best interests of all the Members. UN فكل من الجمعية العامة واللجان سيدة نفسها في تصريف شؤونها، إلا أن الرؤساء يتفردون بمهمة توجيه مداولات هذه الهيئات لما فيه خير الأعضاء جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more