"in the best possible way" - Translation from English to Arabic

    • على أفضل وجه
        
    • بأفضل طريقة ممكنة
        
    • على أفضل نحو ممكن
        
    • بأفضل السبل الممكنة
        
    • على خير وجه ممكن
        
    • بأفضل الطرق الممكنة
        
    We consider that it reflects, in the best possible way, the interests of all Conference on Disarmament parties. UN ونحن نرى أن الاقتراح يعبَّر على أفضل وجه ممكن عن مصالح جميع أطراف مؤتمر نزع السلاح.
    It was very important that the mechanism should be efficient and effective and should serve the interests of the Organization in the best possible way. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكون اﻵلية كفؤة وفعالة وأن تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه ممكن.
    Mr. President, may I assure you that my delegation will continue to contribute in the best possible way to the further work of the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيواصل المساهمة بأفضل طريقة ممكنة في أعمال مؤتمر نزع السلاح المقبلة.
    I therefore believe that it is vital for us to manage in the best possible way the principles and norms of negotiation throughout our discussions and our work. UN وأعتقد بالتالي أن من الأساسي لنا تدبير مبادئ وقواعد التفاوض بأفضل طريقة ممكنة في خلال مناقشاتنا وأعمالنا.
    The Dominican Government is committed to accepting its obligations under these resolutions and has re-enforced the embargo against the Republic of Haiti in the best possible way. UN وقد التزمت الحكومة الدومينيكية بقبول تعهداتها بموجب هذين القرارين، وقد قامت على أفضل نحو ممكن بتعزيز الحظر المفروض على هايتي.
    We must therefore make sure that available resources are used in the best possible way. UN لذلك، ينبغي لنا أن نتأكد من أن الموارد المتاحة يجري استخدامها بأفضل السبل الممكنة.
    The delegation of Colombia will always be prepared to help you in your work in the best possible way during your term. UN وإن وفد كولومبيا سيظل دائماً على استعداد لمساعدتكم على أفضل وجه خلال توليكم الرئاسة.
    In this regard, it will be necessary to adapt and rearrange the resources assigned to the Secretariat so that it will be able to fulfil in the best possible way the new functions and responsibilities imposed on it by the Convention. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري تكييف الموارد المخصصة لﻷمانة العامة وإعادة تنظيمها بحيث تتمكــن مــن الاضطــلاع على أفضل وجه ممكن بالوظائف والمسؤوليات التي تفرضها الاتفاقية عليها.
    As the demand for water from urban and industrial users has increased, integrated water resource management is a necessity to ensure that the water is used in the best possible way. UN ونظرا لتزايد الطلب على الماء من جانب مستعمليه في المناطق الحضرية وفي مجال الصناعة، أصبحت الإدارة المتكاملة لموارد المياه ضرورية لكفالة استعمال المياه على أفضل وجه ممكن.
    Therefore, the report makes an appeal, endorsed by Mexico, that developed countries should lend assistance to those developing countries most vulnerable to climate change, so that they can adapt in the best possible way to its effects on their economies. UN لذلك فإن التقرير يوجه نداء تؤيده المكسيك بأن توفر البلدان المتقدمة النمو المساعدة للبلدان النامية الأشد تعرضاً لتغير المناخ، حتى يتسنى لها التكيف على أفضل وجه ممكن مع آثاره على اقتصاداتها.
    Through his engagement, my country, the Republic of Macedonia, has confirmed in the best possible way the values for which we stand and the principles in which we believe when it comes to international relationships, namely, multilateralism as the key tool for cooperation and for the promotion of the fundamental values of peace, democracy and human rights and freedoms. UN ومن خلال مشاركته هذه، أكد بلدي، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على أفضل وجه ممكن القيم والمبادئ التي نؤمن بها فيما يتعلق بالعلاقات الدولية، وهي مبادئ تعددية الأطراف بوصفها أداة للتعاون والنهوض بالقيم الأساسية للسلام، والديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات.
    The document showed clearly that, given the political will, it would be possible to resolve the land issue in the best possible way by returning land to the representatives of the Chamorro people without prejudice to the military bases of the Government of the United States. UN وتوضح الوثيقة بجلاء، أنه مع توافر اﻹرادة السياسية، فلسوف يتسنى إيجاد السبيل الكفيلة بحل مشكلة اﻷرض على أفضل وجه من خلال إعادة اﻷراضي إلى ممثلي شعب الشامورو دون مساس بالقواعد العسكرية التابعة لحكومة الولايات المتحدة.
    Children's rights are to be improved and the best interests of children promoted in the best possible way. UN :: تحسين حقوق الطفل والنهوض بالمصالح العليا للطفل بأفضل طريقة ممكنة.
    The important thing is that the Conference should reflect those interests, the interests of everyone, in the best possible way and accommodate them. UN والمهم هو أن يعكس المؤتمر ويلبي هذه المصالح، مصالح الجميع، بأفضل طريقة ممكنة.
    This will help us avoid the duplication of efforts and enable us to use the limited financial resources available in the best possible way. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    We support programmes to reduce arms and enhance human rights, as well as to strengthen the ability to respond in the best possible way to emergency situations. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    In the meantime, the Department will continue to make every effort to accommodate members of the press corps in the best possible way. UN وفي الوقت ذاته ستواصل اﻹدارة بذل كل جهد لاستيعاب أعضاء الفريق الصحفي بأفضل طريقة ممكنة.
    We must find ways to ensure that the United Nations, the international financial institutions, the major global initiatives and mechanisms and bilateral donors all harmonize in the best possible way. UN وعلينا إيجاد سبل لكفالة التناغم على أفضل نحو ممكن بين جميع المؤسسات المالية الدولية، والمبادرات والآليات الرئيسية العالمية، والمانحين الثنائيين.
    The Bureau would not be an additional decision-making body but merely the “strong arm” of the Commission, ensuring that its decisions were implemented in the best possible way. UN ولن يكون المكتب هيئة إضافية لصنع القرار بل مجرد " أداة قوية " للجنة، لضمان تنفيذ قراراتها على أفضل نحو ممكن.
    21. Some States stressed that the comments and suggestions put forward in the course of the informal consultations should be given due regard and that the chairpersons' meeting should reflect on how this could be done in the best possible way. UN 21 - وأبرزت بعض الدول أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتعليقات والاقتراحات التي تقدم في سياق المشاورات غير الرسمية وأن يبحث اجتماع رؤساء الهيئات الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك على أفضل نحو ممكن.
    The Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus attaches great importance and priority to the protection of the cultural heritage of Northern Cyprus, utilizing its limited resources in the best possible way in this direction. UN وتولي حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية أهمية وأولوية قصوى لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، إذ تستخدم في هذا الصدد مواردها المحدودة بأفضل السبل الممكنة.
    For a family to fulfil its comprehensive obligations towards children in the best possible way, society at large must also contribute its share. UN وكي تستطيع العائلة أن تفي بالتزاماتها الشاملة لأطفالها، على خير وجه ممكن ، ينبغي للمجتمع الخارجي أن يدلي أيضا بدلوه.
    - Amendments were proposed to ensure that the parties attend court proceedings so that everything can be resolved in the best possible way; UN - اقترح إصلاحات لكفالة تقديم الأطراف المعنية المساعدة إلى المحاكم لتسوية الأمور بأفضل الطرق الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more