The fall in the birth rate is attributable to the sharp deterioration in the social and economic condition of society. | UN | ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع. |
For instance, beginning in the year 2000, for the first time in a long time there has been an increase in the birth rate and also an increase in the population itself. | UN | على سبيل المثال، كانت هناك لأول مرة، بدءا من سنة 2000، زيادة في معدل المواليد وكذلك زيادة في السكان أنفسهم. |
284. An increase in the birth rate has been noted in Kyrgyzstan since 2001. | UN | 284 - ومنذ عام 2001 لوحظت زيادة في معدل المواليد في قيرغيزستان. |
Conversely in Italy, as in many countries with advanced economies, we have witnessed in recent years a marked decrease in the birth rate. | UN | وعلى خلاف هذا، ففي إيطاليا، كما في بلدان كثيرة ذات اقتصادات متقدمة، شهدنا، في السنوات الأخيرة، انخفاضا ملحوظا في معدل الولادات. |
This decline in the birth rate is most evident among women under the age of 30. | UN | ويظهر هذا الانخفاض في معدل الولادات بشكل أوضح في شريحة النساء دون سن الثلاثين. |
There is currently a slight decline in the birth rate in Tajikistan. | UN | ويوجد حالياً انخفاض طفيف في معدل الولادة في طاجيكستان. |
The main reasons for this decline were changes in the birth rate and increased emigration to other countries. | UN | ويعود ذلك الانخفاض أساسا إلى التغيرات الحاصلة في معدلات الولادة وزيادة عدد المهاجرين إلى بلدان العالم اﻷخرى. |
In answer to a question raised at the previous meeting, she said that the findings of a representative survey of men and women aged at least 18 years had shown that the decline in the birth rate was due to factors other than the expense of starting a family. | UN | وردّاً على سؤال أثير في الجلسة السابقة قالت إن نتائج دراسة تمثيلية عن الذكور والإناث من سنّ 18 سنة على الأقل أوضحت انخفاضاً في معدل المواليد بسبب عوامل بخلاف مصاريف بدء أسرة. |
As referred thereto in the previous report, the fall in the birth rate has been brought about by the increasing of women’s late-marriage-trend and the rise in the lifetime-unmarried rate. | UN | وكما ذكر في التقرير السابق فان الانخفاض في معدل المواليد قد نتج عن ازدياد الاتجاه بين الاناث الى التأخر في الزواج وازدياد معدل التعنس مدى الحياة . |
The registered drop in the number of marriages has apparently been reflected in a decrease in the birth rate. | UN | ويبدو أن الانخفاض المسجل في عدد الزيجات قد انعكس في انخفاض في معدل المواليد . |
Demographic transformations in our country have been particularly marked in recent decades, involving both a sharp downturn in the birth rate and an increase in the average length of life. | UN | لقد اتسمت التحولات الديمغرافية في بلدنا في العقود اﻷخيرة بسمات معينة، تمثلت في انخفاض حاد في معدل المواليد وتزايد في متوسط عمر الفرد. |
Against the background of the marked reduction in the birth rate, the figures for infant mortality and mortality of women in childbirth remain alarmingly high. Table 9 | UN | وإزاء هذا الانخفاض الواضح في معدل المواليد فإن الارتفاع الكبير في الأرقام المتعلقة بوفيات الرضع ووفيات الأمومة أمر يبعث على القلق الشديد. |
The high levels of unemployment, together with rising prices and cutbacks in social assistance programmes which had accompanied the transition to a market economy, had led to a drop in the birth rate. | UN | وقد أدت المستويات العالية للبطالة، باﻹضافة الى اﻷسعار المتصاعدة والتخفيضات في برامج المعونة الاجتماعية التي صاحبت عملية التحول الى اقتصاد السوق، الى هبوط في معدل المواليد. |
In this regard, the Committee notes with concern the high number of unintended pregnancies and the increase in the birth rate by 3.8 per cent in one year. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة. |
This corresponds to the increase in the birth rate and household formation rate during that period.Housing starts in Quebec (typical years) | UN | وهذا يطابق الزيادة في معدل الولادات ومعدل تكوين اﻷسر المعيشية أثناء الفترة المذكورة. |
A decline in the birth rate, increased mortality, and a decrease in the active population have been observed. | UN | إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي. |
The country has been progressing in that direction since the 1950s, as shown initially by a fall in mortality rates and subsequently, from the 1970s onwards, a gradual fall in the birth rate. | UN | فقد بدأ البلد منذ الخمسينات يتقدم باتجاه اتسم في البدء بانخفاض معدل الوفيات، ثم أخذ يشهد منذ السبعينات انحساراً تدريجياً في معدل الولادات. |
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. | UN | والسنوات القليلة التي أعقبت إعادة توحيد شطري البلد، شهدت هبوطا مفاجئا في معدل الولادات في الولايات الجديدة، لكنه عاد إلى مستواه السابق. |
It was often claimed that equal rights for women would lead to a drop in the birth rate. | UN | ٤٦ - وأضافت أنه كثيرا ما يُدعى بأن حقوقا متساوية للنساء والرجال ستفضي الى هبوط في معدل الولادات. |
The vast scale of the disaster was also demonstrated by a marked increase in infant mortality, a sharp decline in the birth rate, and an increase in the incidence of thyroid cancer and breast cancer; doctors and scientists believed that an epidemic of cancer-related diseases was imminent in Belarus. | UN | كما بينت الزيادة الملحوظة في وفيات اﻷطفال والانحدار الشديد في معدل الولادات والزيادة في إصابات سرطان الغدة الدرقية والصدر مدى ضخامة الكارثة، ويعتقد اﻷطباء والعلماء بأن شيوع اﻷمراض المتعلقة بالسرطان وشيك الحدوث في بيلاروس. |
Indeed, Ukraine's demographic situation was one of the worst in Europe, with a rapid fall in the birth rate and a rise in the ageing population. | UN | والحالة الديموغرافية بأوكرانيا من أسوأ الحالات في الواقع بأوروبا، فهناك هبوط حاد في معدل الولادة وارتفاع في نسبة السكان المسنين. |
The decline in the birth rate indicates the extent to which women are now controlling their own fertility. | UN | ويشير الانخفاض في معدلات الولادة إلى المدى الذي تتحكم فيه النساء الآن في خصوبتهن. |