"in the broader context of the" - Translation from English to Arabic

    • في السياق الأوسع
        
    • في السياق الأعم
        
    • في الإطار الأوسع
        
    • في السياق الأعرض
        
    • في السياق اﻷوسع نطاقا
        
    Fourth, accountability and fact-finding mechanisms should be seen in the broader context of the aim to enhance human rights protection. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Lastly, in the broader context of the national machinery for the advancement of women, she wished to know which specific bodies or Government departments were directly responsible for legislative proposals and policy decisions. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف، في السياق الأوسع للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، أي هيئات أو إدارات حكومية محددة مسؤولة مباشرة عن تقديم الاقتراحات التشريعية واتخاذ القرارات المتصلة بالسياسة العامة.
    Those should be addressed in the broader context of the global discourse and action on development. UN وينبغي معالجة هذه الأهداف في السياق الأوسع للخطاب العالمي والإجراءات العالمية المتعلقة بالتنمية.
    The reinsertion of ex-combatants into their communities will require particular and sustained attention in the broader context of the reintegration of war-affected populations and the overall economic recovery of the country. UN وستتطلب إعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية إيلاء أهمية خاصة ومتواصلة في السياق الأعم المتمثل في إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب وفي الانتعاش الاقتصادي للبلد بوجه عام.
    These differences must be viewed in the broader context of the relative proportions of paid and unpaid work. UN وينبغي وضع هذه الاختلافات في الإطار الأوسع لتوزيع العمل المجزي والعمل غير المجزي.
    Progress in this area has not been significant in the broader context of the status and circumstances of thousands of detainees across the country, which remains unclear. UN ولم يكن التقدم في هذا المجال كبيرا في السياق الأوسع لحالة وظروف الآلاف من المعتقلين في جميع أنحاء البلاد، التي لا تزال غير واضحة.
    Those should be addressed in the broader context of the global discourse and action on development. UN وينبغي معالجة هذه الأهداف في السياق الأوسع للخطاب العالمي والإجراءات العالمية المتعلقة بالتنمية.
    One speaker noted that harm reduction should be seen in the broader context of the drug demand reduction continuum, which ranges from treatment to rehabilitation. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنَّ الحدَّ من الضرر ينبغي أن يُدرَس في السياق الأوسع لسلسلة الأنشطة المتعلقة بالحدِّ من الطلب على المخدِّرات، وذلك بدءاً من العلاج إلى إعادة التأهيل.
    Others, however, stressed that there was a need to consider the rates in the broader context of the financial implications arising from the decisions of the Working Group and of the overall impact on the United Nations peacekeeping budget. UN ولكن وفودا أخرى شددت على ضرورة بحث المعدلات في السياق الأوسع للآثار المالية المترتبة على مقررات الفريق العامل، وكذلك في سياق الأثر العام على ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    V. Article 31 in the broader context of the Convention 16-31 7 UN خامساً - المادة 31 في السياق الأوسع للاتفاقية 16-31 9
    V. Article 31 in the broader context of the Convention UN خامساً- المادة 31 في السياق الأوسع للاتفاقية
    The thrust of the prevention aspect in those articles could be seen in the broader context of the right to development and the obligation to promote, preserve and protect the environment. UN ويمكن النظر إلى التوجه نحو جانب الوقاية في هذه المواد في السياق الأوسع نطاقا للحق في التنمية والالتزام بتعزيز البيئة وحفظها وحمايتها.
    This can be done in a variety of ways, and the final decision on this should be seen in the broader context of the review of the intersessional work programme. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق متنوعة، وينبغي أن يُنظر إلى القرار الختامي المتخذ في هذا الصدد في السياق الأوسع لاستعراض برنامج العمل لفترات ما بين الدورات.
    Reflection on the role of special procedures in the broader context of the United Nations system for enhanced implementation of human rights was desirable. UN وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    The impact of FDI on host developing countries needs to be considered in the broader context of the role of extractive industries in development and poverty reduction. UN 18- يلزم النظر في آثار الاستثمار الأجنبي المباشر على البلدان النامية المضيفة، وذلك في السياق الأوسع لدور الصناعات الاستخراجية في التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Burkina Faso has taken a firm stance in the framework of the Convention as well as in the broader context of the fight against trafficking in small arms. UN وقد اتخذت بوركينا فاسو موقفاً ثابتاً في إطار الاتفاقية، وكذلك في السياق الأوسع لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The assessment of compliance with the Court's judgments should be seen in the broader context of the Court's role under the Charter as a principal organ of the United Nations. UN ويتعين النظر إلى تقييم الامتثال إلى قرارات المحكمة في السياق الأوسع لدور المحكمة في إطار الميثاق، باعتبارها إحدى هيئات الأمم المتحدة الرئيسية.
    The Secretariat is also seeking coordination with the World Bank regarding secured transactions law reform in Moldova in the broader context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) programme. UN وتسعى الأمانة حاليا أيضاً إلى التنسيق مع البنك الدولي بشأن إصلاح قانون المعاملات المضمونة في مولدوفا في السياق الأعم لبرنامج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    In spite of these explanations, the Mechanism is of the opinion that the issue is to be viewed in the broader context of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the inherent dynamic of alliances and counter-alliances. UN إلا أن الآلية تعتقد أنه، على الرغم من هذه الإيضاحات، ينبغي النظر إلى هذه المسألة في الإطار الأوسع للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبيعة التحالفات والتحالفات المضادة.
    All these activities were implemented in the broader context of the WSIS process, both in the implementation of the outcome of its first phase and in the preparation for the Tunis phase of the Summit. UN وقد نفذت هذه الأنشطة جميعها في السياق الأعرض لعملية القمة العالمية لمجتمع المعلومات، سواء في تنفيذ نتائج مرحلتها الأولى أو في الإعداد لمرحلة تونس من القمة العالمية.
    The response to the incremental changes in the comparator had led to features in the comparison process which the Commission had never examined in the broader context of the competitiveness of the remuneration package. UN وأدت الاستجابة للتغييرات بالزيادة في النظام المتخذ أساسا للمقارنة إلى ظهور سمات في عملية المقارنة لم تدرسها اللجنة قط في السياق اﻷوسع نطاقا للقدرة التنافسية لﻷجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more