"in the call for" - Translation from English to Arabic

    • في الدعوة إلى
        
    • في طلب إجراء
        
    We join other developing nations in the call for an end or drastic reduction of agricultural subsidies in the developed world. UN ونشارك الدول النامية الأخرى في الدعوة إلى وضع نهاية للدعم الزراعي أو تخفيضه بدرجة كبيرة في العالم المتقدم النمو.
    As a full-fledged State party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Ukraine joins in the call for its swift entry into force. UN وأوكرانيا بوصفها طرفا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك في الدعوة إلى دخول المعاهدة سريعا حيز النفاذ.
    Allow me, however, to restate that our position is rooted in the call for solidarity that is embodied in sustainable development. UN ولكن اسمحوا لي أن أبين من جديد بأن موقفنا راسخ في الدعوة إلى التضامن المتجسد في التنمية المستدامة.
    Just as Africa made a contribution to the debate in 2001, it has come to this Meeting with an African common position encapsulated in the call for action. UN وكما أسهمت أفريقيا في المناقشة التي دارت في عام 2001، تأتي إلى هذه الجلسة بموقف أفريقي يتلخص في الدعوة إلى العمل.
    392. UNDP agreed with the Board's recommendation that it ensure that the country offices comply with the deadlines prescribed in the call for audit. UN 392 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضمن التزام المكاتب القطرية بالمواعيد النهائية المحددة في طلب إجراء مراجعة الحسابات.
    It is no accident that in the call for bids the Russian Federation imposed more than 200 unique environmental obligations on contractors. UN وليس من باب المصادفة أن الاتحاد الروسي فرض، في الدعوة إلى تقديم العطاءات، أكثر من 200 من الالتزامات البيئية الفريدة على المتعاقدين.
    From this rostrum, we join in the call for an immediate reduction in tension and peaceful solutions in all parts of the world where international peace and security are threatened. UN لقد شاركنا من على هذا المنبر في الدعوة إلى إحداث خفض فوري للتوتر، وصولا إلى حلول سلمية في أي جزء من العالم يتعرض فيه السلام والأمن الدوليين إلى التهديد.
    We join other like-minded States in the call for the immediate cessation of such practices in order to prevent any occurrence of accidents that could seriously threaten the sustainable development of our country and the health of our people. UN ونحن نشارك الدول التي تفكر مثلنا في الدعوة إلى الوقف الفوري لتلك الممارسات، بغية تلافي وقوع أية حوادث يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للتنمية المستدامة في بلدنا، ولصحة شعبنا.
    This is what is envisaged in the call for the commencement of negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention or a framework of instruments for the complete abolition and elimination of nuclear weapons. UN وهذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    This is what is envisaged in the call for the commencement of negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention or a framework of instruments for the complete abolition and elimination of nuclear weapons. UN وهذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. الخلاصة
    This is what is envisaged in the call for the commencement of negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention or a framework of instruments for the complete abolition and elimination of nuclear weapons. UN هذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية من أجل التخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    The view of my delegation, which is rooted in the call for solidarity embodied in sustainable development, is well known and can be summed up by what we said in 2008 during the last meeting of the Ad Hoc Working Group, namely, that the common heritage of mankind principle is not solely about benefit sharing. UN ورأي وفدي المتجذر في الدعوة إلى التعاون في مجال التنمية المستدامة معروف جيدا ويمكن اختصاره بما قلناه في عام 2008 خلال آخر اجتماع للفريق العامل المخصص، ومفاده أن مبدأ الإرث المشترك للبشرية لا يقتصر على تقاسم المكاسب، إنما يتعلق أيضا بالحماية والحفظ.
    On behalf of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, I have the honour to refer to the recent political developments in Egypt and the opportunity provided by such developments to recognize the important role of women in the call for change by ensuring that women's rights are a top priority for the Government of Egypt. UN يشرفني باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن أشير إلى التطورات السياسية التي شهدتها مصر مؤخرا والفرصة التي أتاحتها تلك التطورات للاعتراف بدور المرأة الهام في الدعوة إلى التغيير عن طريق ضمان وضع حقوق المرأة على رأس الأولويات بالنسبة لحكومة مصر.
    [Original: French] On behalf of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, I have the honour to refer to the recent political developments in Tunisia and the opportunity provided by such developments to recognize the important role of women in the call for change by ensuring that women's rights are a top priority for the Tunisian Government. UN يشرفني باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن أشير إلى التطورات السياسية التي شهدتها تونس مؤخرا والفرصة التي أتاحتها تلك الأحداث للاعتراف بدور المرأة الهام في الدعوة إلى التغيير عن طريق ضمان وضع حقوق المرأة على رأس الأولويات بالنسبة للحكومة التونسية.
    12. Indigenous organizations and peoples from all regions of the world have joined in the call for an international moratorium on the patenting of life—forms, including human genetic materials, until the grave concerns regarding the spiritual, social, political, legal health and economic impacts on their peoples can be adequately addressed. UN ٢١- والمنظمات والشعوب اﻷصلية من جميع مناطق العالم اتحدت في الدعوة إلى وقف دولي لتسجيل براءات ﻷشكال الحياة، بما في ذلك المواد الجينية البشرية إلى حين إجراء دراسة مناسبة للشواغل الخطيرة بشأن التأثيرات الروحية والاجتماعية والسياسية والقانونية والصحية والاقتصادية في شعوبها.
    SADC countries had joined in the call for a Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and for the appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. UN ٣٩ - وقال إن البلدان اﻷعضاء في الجماعة قد شاركت في الدعوة إلى عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى تعيين مقرر خاص معني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In particular, the Trust Fund is facilitating greater participation in the call for proposals in the field and at headquarters, in vetting proposals, in pooling resources to support proposal efforts, and in convening grantees regionally together with United Nations organizations to support mutual learning, stronger partnerships, replication and upscaling. UN وبصفة خاصة، يعمل الصندوق الاستئماني على تيسير زيادة المشاركة في الدعوة إلى تقديم طلبات المنح في الميدان وفي المقر، وفي فحص الطلبات وحشد الموارد لدعم جهود تقديم الطلبات، وفي عقد اجتماعات بين الجهات المستفيدة على المستوى الإقليمي ومنظمات الأمم المتحدة لدعم التعلم المتبادل وإقامة شراكات أقوى وتكرار تطبيق المبادرات الناجحة وتوسيعها.
    221. In paragraph 392, UNDP agreed with the Board's recommendation that it ensure that the country offices comply with the deadlines prescribed in the call for audit. UN 221 - في الفقرة 392، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضمن التزام المكاتب القطرية بالمواعيد النهائية المحددة في طلب إجراء مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more