"in the case at hand" - Translation from English to Arabic

    • وفي الحالة قيد النظر
        
    • وفي القضية قيد النظر
        
    • وفي هذه القضية
        
    • في القضية قيد النظر
        
    • في القضية قيد البحث
        
    • في الحالة قيد النظر
        
    • في القضية المطروحة
        
    • في القضية المعروضة
        
    • في القضية محل النظر
        
    • في القضية موضع النظر
        
    • في البلاغ قيد البحث
        
    • في القضية المتناوَلَة
        
    • وفي البلاغ قيد البحث
        
    • وفي القضية المعروضة
        
    in the case at hand, the Court held that the adoption of arbitral procedural rules did not in itself constitute an implied exclusion of the MAL under s 21 of the IAA (as it stood prior to its amendment in 2010). UN وفي القضية قيد النظر رأت المحكمة أنَّ اعتماد قواعد إجراءات التحكيم لا يشكل في حد ذاته إقصاءً ضمنيا لقانون التحكيم النموذجي بموجب المادة 21 من قانون التحكيم الدولي (بصيغتها التي كانت عليها قبل تعديلها في عام 2010).
    in the case at hand both the Dutch Civil Code and the CISG could have been applied. UN وفي هذه القضية كان يمكن تطبيق القانون المدني الهولندي واتفاقية البيع كليهما.
    Since in the case at hand the respondent was not a seller, but a buyer itself, there could be no battle of forms between its terms and conditions and those of the appellant, simply because the respondent conditions would not apply. UN وبما أن المدعى عليه في القضية قيد النظر ليس بائعا، بل هو نفسه مشترٍ، فلا يجوز أن يكون هناك نزاع شكلي بين أحكامه وشروطه وبين أحكام وشروط المستأنف، لسبب بسيط، وهو أن شروط المدعى عليه لن تنطبق.
    He points out that his criminal record is not sufficient grounds for justifying the inadmissibility of his communication or as evidence of his responsibility for the offences with which he was charged in the case at hand. UN وأشار إلى أن سجله الجنائي ليس أساساً كافياً لتبرير عدم مقبولية بلاغه ولا يعتبر دليلاً على مسؤوليته عن الجرائم التي أدين بها في القضية قيد البحث.
    In his view the CDPDJ has an unchallengeable right of triage and, in the case at hand, the State party has exercised arbitrary control over his access to the Human Rights Tribunal, with no right of appeal. UN وللجنة حقوق الإنسان وحقوق الشباب سلطة تصفية لا جدال فيها والرقابة التي مارستها الدولة الطرف في الحالة قيد النظر بشأن إمكانية وصوله إلى محكمة حقوق الإنسان كانت تعسفية وغير قابلة للاستئناف.
    The Committee found that no special circumstances were discernible in the case at hand which could justify that the mother was virtually excluded from having access to her two daughters and it concluded that there had been a violation of article 23, paragraph 4. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يتبين وجود ظروف خاصة في القضية قيد النظر يمكن أن تبرر استبعاد اﻷم عمليا من الاتصال بطفلتيها وخلصت إلى أنه حدث انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٣٢.
    The Committee found that no special circumstances were discernible in the case at hand which could justify that the mother was virtually excluded from having access to her two daughters and it concluded that there had been a violation of article 23, paragraph 4. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يتبين وجود ظروف خاصة في القضية قيد النظر يمكن أن تبرر استبعاد اﻷم عمليا من الاتصال بطفلتيها وخلصت إلى أنه حدث انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٣٢.
    8. in the case at hand there are various proven facts which entail violations of the Covenant. The Committee has correctly identified several of them, but has omitted to identify the adoption of a norm which is incompatible with the Covenant (constituting non-compliance by the State party with the general obligation under article 2, paragraph 2, and in consequence affecting various substantive rights) as one of them. UN 8- وتُظهر وقائع ثابتة عدة في القضية قيد البحث انتهاكات للعهد، وقد أثبتت اللجنة كثيراً منها، لكنها أغفلت أن تدرج ضمنها اعتماد نص معياري يتعارض مع العهد (الأمر الذي ينتهك التزام الدولة الطرف العام بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد ويخالف العديد من الحقوق الأساسية).
    The risk that an asylum seeker will misuse the procedure should not be overestimated, especially as few asylum seekers can point to events as serious as those referred to by the authors in the case at hand. UN ويقول إنه لا يجب المبالغة في تقدير احتمال سوء استعمال ملتمس اللجوء لﻹجراءات، لا سيما وأن باستطاعة عدد قليل فقط من ملتمسي اللجوء عرض أحداث في مثل خطورة اﻷحداث التي يحيل إليها مقدما البلاغ في القضية المطروحة هنا.
    The Commission found that in the case at hand the documents tendered to the buyer were non-conforming and that the Argentinean company was to be considered responsible as it had a duty to supervise the Chilean subcontractor. UN وارتأت اللجنة أنَّ المستندات المقدمة إلى المشتري في القضية المعروضة غير مطابقة وأنَّ الشركة الأرجنتينية تعتبر مسؤولة لأنَّ من واجبها الإشراف على المتعاقد الشيلي من الباطن.
    in the case at hand this meant that the rate of interest is to be determined under Italian law. UN وهذا يعني في القضية محل النظر وجوب حساب معدل الفائدة بموجب القانون الإيطالي.
    The resolution made by the police investigator to stop the criminal proceedings in the case at hand had become final. UN وأصبح قرار محقق الشرطة بوقف الإجراءات الجنائية في القضية موضع النظر نهائيا.
    All these elements are present in the case at hand. UN وجميع هذه العناصر موجودة في البلاغ قيد البحث.
    The time-limit provision, however, was not mandatory, and the fact that it had not been observed in the case at hand could not lead to the conclusion that the tribunal, when rendering the award, lacked jurisdiction. UN غير أن شرط المهلة الزمنية ليس إلزامياً، وأن عدم مراعاته في القضية المتناوَلَة لا يمكن أن يؤدّي إلى الاستنتاج بأن هيئة التحكيم، حين إصدارها قرارها، كانت عديمة الاختصاص القضائي.
    in the case at hand, the buyer had failed to examine the machine within two weeks after delivery. UN وفي القضية المعروضة هنا، يُلاحظ أن المشتري قد أخفق في فحص الآلة في غضون أسبوعين بعد تاريخ التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more