"in the case in question" - Translation from English to Arabic

    • في الحالة المعنية
        
    • وفي هذه القضية
        
    • وفي الحالة قيد النظر
        
    • في القضية المعنية
        
    • وفي القضية المعنية
        
    • وفي القضية قيد النظر
        
    • في الحالة قيد النظر
        
    • في القضية قيد النظر
        
    • في الحالة الراهنة
        
    • في الحالة قيد البحث
        
    • في الحالة موضع النظر
        
    • في القضية موضع النظر
        
    The requirement that the organ act “in that capacity in the case in questionUN شرط تصرف الجهاز " بهذه الصفة في الحالة المعنية "
    The United States also notes that the proviso that the organ of the State “was acting in that capacity in the case in question” is not defined. UN وتلاحظ الولايات المتحدة أيضا أن الشرط القاضي بأن يكون جهاز الدولة " قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية " لم يتم تحديده.
    in the case in question, the arbitral award relating to the obligation of the Russian defendant to compensate the Swedish plaintiff for the advance payment of arbitration fees made on its behalf had been issued as a separate award. UN وفي هذه القضية فإنَّ قرار التحكيم الذي يُلزم المدَّعَى عليه الروسي بتعويض المدعي السويدي عن المبلغ المسبق الذي دفعه مقابل رسوم التحكيم نيابة عن المدَّعَى عليه صدر باعتباره قرارا منفصلا.
    4.7 in the case in question, undue delay has been alleged after the end of proceedings, when redress in substance no longer applies, but only redress through compensation. UN 4-7 وفي الحالة قيد النظر ادعي حدوث تأخير لا مبرر لـه بعد انتهاء الإجراءات عندما لم يعد الجبر من حيث الموضوع منطبقاً وإنما يمكن الجبر فقط عن طريق التعويض.
    However, in the case in question, the Court had accepted the grounds adduced for the wage disparity. UN بيد أن المحكمة قبلت في القضية المعنية الأسباب التي أُدلي بها لتبرير التفاوت في الأجر.
    in the case in question the restrictions were provided for by law. UN وفي القضية المعنية ينص القانون على هذه القيود.
    The State party maintains that no proof of bad faith, manifest error or denial of justice, that would justify the intervention of the Committee, has been established in the case in question. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يتم إثبات سوء النية، أو خطأ ظاهر أو إنكار للعدالة من شأنه أن يبرر تدخل اللجنة، في الحالة قيد النظر.
    Furthermore, the representative subsequently provided a power of attorney signed by Abbassi Madani, expressly and unequivocally authorizing him to represent him before the Committee in the case in question. UN وعلاوة على ذلك، قدم الممثل بعدئذ توكيلاً وقعه عباسي مدني، يخوله صراحة وبشكل لا لبس فيه تمثيله أمام اللجنة في القضية قيد النظر.
    For the purposes of the present articles, conduct of any State organ having that status under the internal law of that State shall be considered as an act of the State concerned under international law, provided that organ was acting in that capacity in the case in question. UN في هذه المواد، يعتبر تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة له هذه الصفة بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي، شريطة أن يكون ذلك الجهاز قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية.
    168. Article 5 concludes with the phrase “provided that organ was acting in that capacity in the case in question”. UN ١٦٨ - تختتم المادة ٥ بالجملة التالية " شريطة أن يكون ذلك الجهاز قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية " .
    The conduct of an entity which is not part of the formal structure of the State but which is empowered by the law of that State to exercise elements of the governmental authority shall also be considered as an act of the State under international law, provided the entity was acting in that capacity in the case in question. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي أيضا تصرف أي كيان لا يشكل جزءا من البنية الرسمية للدولة ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية شريطة أن يكون الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية.
    The police must decide on the spot whether domestic violence has been used in the case in question or - since the expulsion is primarily intended to have preventive character - whether an acutely threatening situation exists. UN ويتعين على الشرطة أن تقرر على الفور ما إذا كان العنف المنزلي قد استخدم في الحالة المعنية أم لا، أو - بما أن الهدف من الطرد أساساً هو أن يكون لـه طابع وقائي - ما إذا كانت هناك حالة تنذر بخطر شديد.
    g in the case in question, the basis for the court's decision, in addition to the confessions made by the complainant throughout the judicial proceedings, was statements by witnesses, testimony by his accomplices and items of evidence. UN وفي هذه القضية بالذات، استندت المحكمة، بالإضافة إلى الاعترافات التي أدلى بها المعني طوال الإجراءات القضائية، على التصريحات التي أدلى بها الشهود، وشهادات المتواطئين معه، والمستندات المثبتة للتهمة.
    The Court referred to the lack of impartiality on the part of the arbitrators, which it ruled had been evident in the case in question. UN وأشارت المحكمة إلى عدم النـزاهة من جانب المحكّمين، الذي رأت أنه كان واضحاً في القضية المعنية.
    Sir Nigel RODLEY said that, contrary to the State party's assertions, in the case in question the Committee had found a violation of article 2 together with article 8. UN 4- السير نايجل رودلي قال، خلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، فقد وجدت اللجنة في القضية قيد النظر حدوث انتهاك للمادة 2 وكذلك للمادة 8.
    39. Sir Nigel RODLEY said that it was not for the Committee to say whether a decision of a national court of a State party was justified, even when, as in the case in question, the arguments advanced in support of that decision were not entirely coherent. UN 39- سير نايجل رودلي: قال إنه لا يحق للجنة أن تقول إذا كان القرار الصادر عن محكمة وطنية تابعة لدولة طرف يرتكز على أساس صحيح أم لا، حتى لو لم تكن الحجج المقدمة في الحالة الراهنة للتوصل إلى ذلك القرار مترابطة تماماً.
    In that regard, wording derived directly from article 7, paragraph 2, of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, as some had suggested, did not appear to offer the most appropriate solution in the case in question. UN وفي هذا الصدد، فإنه لا يبدو أن الصياغة المستمدة مباشرة من الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، كما قال البعض، تعطي الحل الملائم في الحالة قيد البحث.
    In the opinion of the Special Rapporteur, the States implicated in the incidents set out below are under a duty to release the substance of all investigation reports in a level of detail comparable to that adopted in the case in question. UN ويرى المقرر الخاص أن الدول المتورطة في الحوادث المذكورة أدناه ملزمة بالكشف عن فحوى جميع محاضر التحقيق بقدر من التفصيل يشبه ما جاء في الحالة موضع النظر.
    It notes that, in the case in question, Farid Faraoun was arrested by Algerian criminal investigation officers on 11 February 1997, that he has had no contact with his family since then and that, according to information received by the family, he was tortured in the hours after his arrest. UN وتلاحظ في القضية موضع النظر أن أفراداً من الشرطة القضائية الجزائرية قبضوا على فريد فرعون يوم 11 شباط/فبراير 1997، وأنه لم يتصل بأسرته منذئذ، وأن المعلومات التي تلقتها الأسرة تفيد بأنه عذب بعد سويعات من القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more