"in the case law" - Translation from English to Arabic

    • في السوابق القضائية
        
    • في الاجتهاد القضائي
        
    • في اجتهادات
        
    • في أحكام المحاكم
        
    • وفي الاجتهاد القضائي
        
    • أحكام قضاء
        
    • في اجتهاد
        
    • في قانون السوابق القضائية
        
    Such information could include recent developments in the case law and legislation. UN ويمكن أن تشمل هذه المعلومات المستجدات في السوابق القضائية والتشريعات.
    He alleged a new fact to have arisen in the form of a development in the case law of the Tribunal. UN وادعى نشوء حقيقة جديدة على شكل تطور في السوابق القضائية لدى المحكمة.
    This concept will be defined in more detail in the case law. UN وسيتم تعريف هذا المفهوم بصورة مفصلة في السوابق القضائية.
    Consequently, judgements that could be helpful for defining the concept of an " official " are not often to be found in the case law of these courts. UN ولذلك يندر أن ترد في الاجتهاد القضائي لتلك المحاكم آراء يمكن أن تفيد في تعريف مفهوم المسؤول.
    In the Declaration, the European Parliament recognized the serious incidents of racism that had occurred in football matches across Europe, noting that football players, like other workers, had the right to a racism-free working environment, as set down in the case law of the Court of Justice of the European Communities. UN وفي الإعلان، اعترف البرلمان الأوروبي بالحوادث الجسيمة المتعلقة بالعنصرية التي وقعت خلال مباريات كرة القدم في مختلف أنحاء أوروبا، ملاحظا أن لاعبي كرة القدم، مثل غيرهم من العاملين، لهم الحق في بيئة عمل خالية من العنصرية، على النحو الوارد في الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Leaving aside the cases of financial obligations not governed by international law, there is some authority in the case law of the international courts and tribunals that implies that those cases are covered by the circumstances precluding wrongfulness. UN وإذا تركت جانبا حالات الالتزامات المالية التي لا يسري عليها القانون الدولي، هناك بعض الحجية في اجتهادات المحاكم الدولية التي تفيد بأن تلك القضايا تشملها الظروف النافية لعدم مشروعية الأفعال.
    However, the principle of non—retroactivity has long been accorded the status of a constitutional principle in the case law. UN ولكن مبدأ عدم الرجعية كان قد أصبح من زمن بعيد مبدأ من المبادئ الدستورية في أحكام المحاكم.
    in the case law and in writings this is sometimes taken to refer not only to general principles common to the various systems of internal law but also to general principles of international law. UN وفي الاجتهاد القضائي وفي مؤلفات الفقهاء، يحمل ذلك في بعض الأحيان على أنه يفيد ليس المبادئ العامة المشتركة في أنظمة القوانين الداخلية المختلفة فحسب، بل يفيد أيضاً المبادئ العامة للقانون الدولي.
    80. Two trends are discernible in the case law. UN 80- وهناك اتجاهان يمكن ملاحظتهما في السوابق القضائية.
    The criterion of effective jurisdiction, rather than mere territory, defined the obligation of a State towards individuals, as recognized in the case law and in paragraph 7 of the addendum to the report. UN فمعيار الولاية القضائية الفعلية وليس الإقليم فقط هو الذي يحدد التزام الدولة تجاه الأفراد على النحو المعترف به في السوابق القضائية وفي الفقرة 7 من الإضافة إلى التقرير.
    The Supreme Court, upon assessing all particular circumstances of the case in the light of the criteria established in the case law of the European Court of Human Rights, rejected the plaintiff's claim. UN ورفضت المحكمة العليا شكوى المتظلم، بعد تقييم جميع الظروف الخاصة بالقضية على ضوء المعيار المحدد في السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Supreme Court, upon assessing all particular circumstances of the case in the light of the criteria established in the case law of the European Court of Human Rights, rejected the plaintiff's claim. UN ورفضت المحكمة العليا شكوى المتظلم بعد تقييم جميع الظروف الخاصة بالقضية على ضوء المعيار المحدد في السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    That duty was based on principles of international human rights law and environmental law, including the principle of due diligence, which was well established in international law and reflected in the case law of international tribunals. UN ويستند هذا الواجب إلى مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون البيئي، بما في ذلك مبدأ بذل العناية الواجبة، والمنصوص عليه بوضوح في القانون الدولي، وينعكس في السوابق القضائية للمحاكم الدولية.
    This is not the approach of just Singapore, but is also found in the case law of other Commonwealth jurisdictions, including that of the United Kingdom, with which Singapore shares a similar legal heritage. UN وهذا النهج ليس نهج سنغافورة فحسب، بل إنّه موجود أيضاً في السوابق القضائية في بلدان الكومنولث الأخرى، بما فيها المملكة المتحدة، التي تتقاسم معها إرثاً قانونياً مشابهاً.
    Given that there were some theoretical and conceptual flaws in the case law of the internal justice system of the United Nations, the Commission could also help in filling the gaps in that system. UN وبالنظر إلى أن هناك بعض العيوب النظرية والمفاهيمية في الاجتهاد القضائي لنظام العدالة الداخلية في الأمم المتحدة، فإنه يمكن للجنة أيضاً أن تساعد في سد فجوات ذلك النظام.
    Its work was useful given the divergences in the case law on the matter and the lack of consistency in the reasoning of tribunals that had allowed use of the clause to include dispute settlement provisions in investment agreements. UN ورأى أن عمل هذا الفريق مفيد نظرا إلى ما يرد من نقاط اختلاف في الاجتهاد القضائي بهذا الشأن ولعدم الاتساق في تعليل المحاكم التي أجازت استخدام هذا البند لإدراج أحكام تسوية المنازعات في اتفاقات الاستثمار.
    In other areas there may be a firm basis in the case law of municipal courts and in some executive advice given to courts. UN وفيما يتعلق بالفئات الأخرى، هناك أساس متين في الاجتهاد القضائي للمحاكم المحلية وبعض المشورة الإدارية للمحاكم، لكن ممارسة الدول لا تؤيد بالضرورة هذه الفئات بطريقة تقليدية.
    The consequence would be a two-tier justice system which would result in the accused being treated unequally and there being possible inconsistencies in the case law. UN وذلك سيؤدي إلى وجود نظام قانوني ذي مستويين يترتب عليه لا مساواة في المعاملة بين المتهمين واحتمال وجود تناقضات في الاجتهاد القضائي.
    184. The non-applicability of immunity ratione materiae in respect of international crimes also finds some support in the case law of domestic courts. UN 184 - ومما يدعم أيضا عدم انطباق الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم الدولية بعضُ الأسانيد الواردة في الاجتهاد القضائي للمحاكم المحلية.
    It would be of crucial importance for the Commission in developing the topic to have answers from States to the questions concerning crimes in the legislation of States or in the case law of their courts in respect of which the obligation had been implemented, and whether national courts or tribunals had ever relied, in that respect, on customary international law. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تتوافر للجنة القانون الدولي عند تطوير الموضوع ردود من الدول على الأسئلة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في تشريعات الدول أو في اجتهادات محاكمها التي جرى بشأنها إعمال الالتزام، وبما إذا كانت المحاكم وهيئات القضاء الوطنية قد اعتمدت في أي وقت، في هذا الصدد، على القانون الدولي العرفي.
    In 1994, the Penal Law was amended to include the fundamental presumption, thoroughly established in the case law, that the accused in a criminal case is innocent until his guilt is proved beyond a reasonable doubt (Penal Law, sect. 34T). UN في عام 1994 أُدخل تعديل على القانون الجنائي ليتضمن الافتراض الأساسي الراسخ في أحكام المحاكم وهو أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالا للشك (القانون الجنائي، القسم 34 راء).
    in the case law of the Council of State, decisions are made on a case-by-case basis to verify the enactment of the law by school administrations and to monitor compliance with the principle of equality of all before the law. UN وفي الاجتهاد القضائي لمجلس الدولة، تتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة للتحقق من تنفيذ إدارات المدارس للقانون ورصد الامتثال لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون.
    They are sometimes ignored by public officials as well as in the case law of the courts. UN وأحياناً ما لا يعيرها الموظفون العامون أي اهتمام وليس لها تأثير في أحكام قضاء المحاكم.
    One thus does not find in the case law of the Federal Supreme Court functional reasons independently of biological reasons. UN وبناء عليه لا توجد في اجتهاد المحكمة الاتحادية أسباب وظيفية مقبولةً بصورة مستقلة عن الأسباب البيولوجية.
    These linkages become apparent in the case law dealing with water and sanitation, which frequently relies on the rights to life, to health, to housing, to a healthy environment and to freedom from inhuman and degrading treatment. UN وتظهر هذه الصلات في قانون السوابق القضائية الذي يتناول المياه والصرف الصحي والذي كثيراً ما يعتمد على الحقوق في الحياة والصحة والسكن والبيئة الصحية والتحرر من المعاملة اللاإنسانية والمهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more