"in the case of all" - Translation from English to Arabic

    • في حالة جميع
        
    • وفي حالة جميع
        
    The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. UN وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع.
    (iv) in the case of all other field offices and of United Nations Headquarters, rest with the Assistant Secretary-General for Central Support Services. UN `4 ' الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، في حالة جميع المكاتب الميدانية الأخرى ومقر الأمم المتحدة.
    New Zealand condemned these tests, as it has done in the case of all nuclear tests. UN وقد أدانت نيوزيلندا هذه التجارب، كما فعلت في حالة جميع التجارب النووية.
    The sentence in the case of all the accused... will be life imprisonment. Open Subtitles الجملة في حالة جميع مستحقاتهم سيكون السجن مدى الحياة.
    in the case of all four countries, efforts have been made to mobilize resources more widely. UN وفي حالة جميع البلدان الأربعة، بُذلت جهود لتعبئة الموارد على نحو أوسع نطاقا.
    As in the case of all FDI projects, the regulatory framework plays a key role. UN 28- ويؤدي الإطار التنظيمي دوراً رئيسياً، كما في حالة جميع مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Housing is a serious problem in the case of all the displaced communities, which are now living in crowded circumstances. UN ٧٧- ويمثل اﻹسكان مشكلة خطيرة في حالة جميع مجتمعات المشردين الذين يعيشون اﻵن في أوضاع يسودها الاكتظاظ.
    For that reason, his delegation had abstained in the vote on draft resolution A/C.3/61/L.37 and would do so in the case of all similar draft resolutions or those submitted as a direct reprisal. UN ولذلك، امتنع وفده عن التصويت على مشروع القرار A/C.3/61/L.37، وأنه سيفعل كذلك في حالة جميع مشاريع القرارات المماثلة أو المقدمة كانتقام مباشر.
    As before, deferment may be applied in the case of all convicted pregnant women and women with young children, except when the sentence is one of deprivation of liberty for five years or more for serious and exceptionally serious crimes against the person. UN وكما كان عليه الحال في السابق، يجوز تطبيق التأجيل في حالة جميع المحكوم عليهن من الحوامل والنساء اللاتي لديهن أطفال صغار، إلا عندما يكون الحكم الصادر هو الحرمان من الحرية لمدة خمس سنوات أو أكثر لارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة ضد النفس.
    The gap between assessment levels and payment levels, 10 per cent in the case of the United States and 1 per cent in the case of all other Member States, has been the cause of the regular budget cash account moving into a deficit position. UN وكانت الفجوة بين معدلات اﻷنصبة المقررة ومعدلات السداد، ١٠ في المائة في حالة الولايات المتحدة و ١ في المائة في حالة جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى، هي السبب في تحرك حساب نقدية الميزانية العادية نحو وضع يتسم بالعجز.
    On 7 September 1990, the court upheld the institutional placement decision taken by the Directorate of Child Welfare in the case of all the minors taken into care, granting the parents visiting rights (one day a week). UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، أكد القاضي الوضع في المؤسسة الذي كانت قد قررته المديرية العامة لحماية الطفولة في حالة جميع القصﱠر الموضوعين تحت الوصاية، ومنح حق الزيارة الى اﻵباء )يوم واحد في اﻷسبوع(.
    54. From the foregoing, it may be concluded that it was the legislative intent in the case of all subsidiary organs under review that, as a minimum requirement, they should be composed of persons with a certain level of expert knowledge and experience in the area of work in which the organ would be engaged. UN ٤٥ - مما سبق، يمكن استنتاج أن القصد التشريعي في حالة جميع الهيئات الفرعية قيد الاستعراض ينصرف، كمطلب الحد اﻷدنى، إلى أن تتكون من أشخاص على مستوى معين من المعرفة والخبرة الجديرة بالخبراء في مجال العمل الذي ساهم فيه الجهاز.
    (e) in the case of all other staff members, including staff members serving a probationary period for a permanent appointment, the Secretary-General may, at any time, terminate the appointment, if in his or her opinion, such action would be in the interest of the Authority. UN (هـ) يجوز للأمين العام، في حالة جميع الموظفين الآخرين، بمن فيهم الموظفون المعينون تحت الاختبار من أجل تعيينهم تعيينا دائما، أن يقوم بإنهاء تعيينهم في أي وقت إذا رأى أن هذا الإجراء يحقق مصلحة السلطة.
    23. His delegation trusted that the Secretariat would better anticipate future needs, not only in the case of the current project but also in the case of all components of the ICT strategy launched by the General Assembly in its resolution 63/262. UN 23 - وقال إن وفده يثق بأن الأمانة العامة تستطيع بصورة أفضل تلمس الحاجات المستقبلية، لا في ما يتعلق بالمشروع الحالي فحسب بل كذلك في حالة جميع عناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أطلقتها الجمعية العامة في قرارها 63/262.
    V.15 The Advisory Committee notes that, in the case of all the regional commissions, no information was provided in the budget document on either the monitoring and evaluation activities carried out to date or the planned activities for the biennium 2012-2013. UN خامسا-15 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حالة جميع اللجان الإقليمية، لم تُقدَّم أي معلومات في وثيقة الميزانية عن أنشطة الرصد والتقييم سواء منها التي جرت حتى الآن أو الأنشطة المزمع إجراؤها خلال فترة السنتين 2012-2013.
    When it is recalled that the Convention on the Rights of the Child contains a comprehensive prohibition against torture in the case of all persons covered by that treaty (in essence, all persons below the age of 18), it is not clear why so many States can accept that obligation but not the equivalent obligation in the Convention against Torture. UN وعندما نتذكر بأن اتفاقية حقوق الطفل تحتوي على حظر شامل ضد التعذيب في حالة جميع اﻷشخاص المشمولين بتلك المعاهدة )جميع من هم دون ٨١ سنة من العمر أساساً(، لا يصبح واضحاً ما الذي يجعل هذا العدد الكبير من الدول يقبل بهذا الالتزام ولكنه لا يقبل بالالتزام المماثل في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Full national treatment granted in this area. In Canada: Alberta - First consideration may be given to service suppliers from within Alberta or Canada where these are competitive in terms of price and quality in the case of all large-scale energy projects needing industrial development, forest management, oil sands, power plant or gas plant and coal development permits. UN في كندا: ولاية ألبرتا - يجوز إيلاء الاعتبار أولاً لموردي الخدمات من داخل ولاية ألبرتا أو كندا إذا كانت هذه الخدمات تنافسية من حيث السعر والنوعية في حالة جميع مشاريع الطاقة الواسعة النطاق التي تحتاج إلى تراخيص للتطوير الصناعي، وإدارة الغابات، والرمال النفطية، ومحطات توليد الكهرباء أو مصانع الغاز، واستثمار الفحم الحجري.
    The Maltese Citizenship Act was enacted in 1965 to complement the provisions on citizenship in the Constitution and to make provisions for the acquisition of Maltese citizenship by registration (in the case of Commonwealth citizens, after five years residence in Malta) and by naturalisation (in the case of all other aliens, after six years residence in Malta). UN وجرى سن قانون جنسية مالطة عام 1965 استكمالا لأحكام الجنسية في الدستور ولوضع أحكام للحصول على جنسية مالطة عن طريق التسجيل (بعد خمس سنوات من الإقامة في مالطة في حالة مواطني الكمنولث) وعن طريق التجنس (بعد ست سنوات من الإقامة في مالطة في حالة جميع الأجانب الآخرين).
    in the case of all other States parties mentioned, reports were not yet due. UN 11- وفي حالة جميع الدول الأطراف الأخرى التي ورد ذكرها، فإن موعد تقديم التقارير لم يحن بعد.
    in the case of all such loss elements except loss elements 23, 26 and 28, Mitsubishi is also advancing a claim for certain shipping charges related to the resales. UN وفي حالة جميع عناصر الخسارة هذه، باستثناء العناصر 23 و26 و28، تقدم الشركة أيضاً مطالبة تتعلق ببعض تكاليف رسوم الشحن البحري المتصلة بعمليات إعادة البيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more