"in the case of bosnia" - Translation from English to Arabic

    • في حالة البوسنة
        
    • في قضية البوسنة
        
    • وفي حالة البوسنة
        
    We have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. UN وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون.
    in the case of Bosnia and Herzegovina the Security Council remains paralysed in the implementation of its own resolutions. UN في حالة البوسنة والهرسك لا يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته.
    The same was true when the political will to put a stop to aggression was lacking, as in the case of Bosnia and Herzegovina. UN ويصدق ذلك أيضا على غياب اﻹرادة السياسية لوقف العدوان، كما في حالة البوسنة والهرسك.
    However, the political situation deteriorated, mainly as a result of the International Court of Justice ruling of 26 February in the case of Bosnia and Herzegovina against Serbia. UN بيد أن الحالة السياسة أصابها التدهور، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 26 شباط/فبراير في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا.
    91. in the case of Bosnia and Herzegovina, the World Bank leads and coordinates external support to the reconstruction programme, while IMF provides macroeconomic policy advice, other advice and technical assistance in a variety of areas related particularly to the banking system and essential balance of payments support. UN ١٩ - وفي حالة البوسنة والهرسك، يؤدي البنك الدولي دور الريادة والتنسيق في مجال الدعم الخارجي لبرنامج التعمير. أما صندوق النقد الدولي فيقدم المشورة بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وغير ذلك من أشكال المشورة والمساعدة التقنية في مجالات شتى تتصل خاصة بالنظام المصرفي والدعم اﻷساسي لميزان المدفوعات.
    But in the case of Bosnia and Herzegovina there is another very important dimension of the problem: a solution or the absence of a solution will influence the future. UN ولكن في حالة البوسنة والهرسك نرى للمشكلة بعدا آخر بالغ اﻷهمية، فحلها أو عدم حلها مسألة لها تأثيرها على المستقبل.
    It is obvious that in the case of Bosnia and Herzegovina there was some mix of the two approaches. UN ومن الواضح أنه في حالة البوسنة والهرسك كان هناك مزيج ما بين النهجين.
    In the Iraq-Kuwait conflict, the use of force and the acquisition of territory by force was condemned, but it seems that in the case of Bosnia and Herzegovina the use of force is being allowed to yield results and to expand the territory of the aggressor. UN في حالة الصراع بين العراق والكويت أدين استخدام القوة وحيازة اﻷراضي بالقوة، ولكن في حالة البوسنة والهرسك يبدو أن استخدام القوة يجري السماح به لجني ثمار العدوان وتوسيع نطاق أراضي المعتدي.
    It is being carried out by an international community that, in the case of Bosnia and Herzegovina, has obviously been testing various models for the post-Communist State. UN وينفذها المجتمع الدولي الذي كان من الواضح أنه يجري في حالة البوسنة والهرسك تجارب على اﻷنماط المختلفة لدولة ما بعد الشيوعية.
    The absence of action in the case of Bosnia and Herzegovina contrasts all too harshly with the case of the Gulf crisis, where intervention moved all too swiftly not only to restore Kuwait's sovereignty, but to guarantee Western access to oil. UN إن عدم القيــــام بأي عمل في حالة البوسنة والهرسك يتناقض بشكل مؤلم جدا وحالة أزمة الخليج، حيث جرى التدخل بسرعة قصوى ليس فقط من أجـل استعادة سيادة الكويت، وانما لضمان وصول الغرب إلى النفط.
    Indeed, in the case of Bosnia and Herzegovina, not only has the Council not enforced its own decisions and resolutions, but it has impeded Bosnia and Herzegovina's exercise of its inherent right to self-defence. UN والواقع أن المجلس في حالة البوسنة والهرسك، لم يفشل في إنفاذ قراراته فحسب بل عرقل أيضا ممارسة البوسنة والهرسك لحقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    However, past experience shows, and not only in the case of Bosnia and Herzegovina, that unless our demands are underpinned by a genuine resolve and determination to see them through, they will remain unfulfilled. UN إلا أن تجربة الماضي أثبتت، وليس في حالة البوسنة والهرسك وحدها، أنه ما لم تكن مطالبنا مدعومة بعزيمة صادقة وتصميم على تحقيقها فإنها ستظل حبرا على ورق.
    This would also prevent further erosion of your Organization's credibility, and ensure the preservation of and compliance with the fundamental principles of the Charter of the United Nations, which have been so flagrantly violated in the case of Bosnia and Herzegovina. UN ومن شأن هذا أيضا أن يحول دون مزيد من اضمحلال مصداقية منظمتكم، ويكفل الحفاظ على المبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وامتثالها، هذه المبادئ التي انتهكت انتهاكا صارخا في حالة البوسنة والهرسك.
    The delegation of Afghanistan, in its aforementioned statements in the Security Council, has maintained that Security Council resolution 713 (1991) declaring an arms embargo against the former Yugoslavia cannot be applied in the case of Bosnia and Herzegovina. UN وقـــــد أعرب وفد أفغانستان، في بياناته المذكورة آنفا التي أدلى بها في مجلس اﻷمن، أن قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( الذي يعلـن حظر اﻷسلحة ضد يوغوسلافيا السابقة لا يمكن تطبيقه في حالة البوسنة والهرسك.
    The world was reminded again that genocide — or, as it was named in the case of Bosnia, ”ethnic cleansing” — is a real possibility, which can happen if the international community fails to help the weak and defenceless victims of aggression. UN وذكر العالم مرة أخرى بأن اﻹبادة الجماعية - أو " التطهير العرقي " كما سميت في حالة البوسنة - احتمال حقيقي، يمكن أن يحدث إذا عجز المجتمع الدولي عن مساعدة ضحايا العدوان الضعفاء العزل.
    Should we also ask then: if the Council was ready to plunge into the Gulf crisis a few years ago, how can that be reconciled with the political timidity and clear absence of resolve to take effective action in the case of Bosnia and Herzegovina, even after the rejection of the so-called peace plan by the Serbs? UN وإذا ما كان لنا أن نطرح سؤالا فإنه: لقد كان المجلس مستعد للتدخل بسرعة في أزمة الخليج منذ سنوات قليلة، فكيف يمكن توفيق ذلك مع ما نراه من التردد السياسي والافتقار الواضح إلى العزيمة اللازمة لاتخاذ إجراء فعال في حالة البوسنة والهرسك، حتى بعد رفض الصرب لخطة السلام المزعومة؟
    The Council's unwillingness to enforce its own resolutions and respect the General Assembly, as in the case of Bosnia and Herzegovina, could definitely undermine the credibility and faith placed in the Council and the concept of United Nations collective security. UN إن افتقار المجلس الى اﻹرادة ﻹنفاذ قراراته وإلى احترام الجمعية العامة، كما في حالة البوسنة والهرسك، يمكن بالتأكيد أن يقوض مصداقيــــة المجلس والثقة الموضوعة فيه وفي مفهوم اﻷمــــن الجماعــــي لﻷمم المتحدة.
    The International Court, for example, has had to address the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in the case of Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro. UN فلقد تعين على المحكمة الدولية، على سبيل المثال، أن تعالج مسألة اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية " البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود " .
    We have also taken note with great interest of the Court's decision in the case of Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro, which we believe will become the seminal case on the issue of the responsibility of States with regard to the commission of international crimes, in particular, in relation to the interpretation of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وقد أحطنا علما أيضا، باهتمام كبير، بقرار محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، التي نعتقد أنها ستكون القضية المرجع في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول في مجال ارتكاب جرائم دولية، لا سيما فيما يتعلق بتفسير اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    in the case of Bosnia and Herzegovina, the Security Council determined that the hostilities were a breach of the peace and initiated actions, including establishing security corridors for humanitarian access. UN وفي حالة البوسنة والهرسك، قرر مجلس الأمن أن الأعمال الحربية تشكل إخلالاً بالسلم واتخذ إجـراءات من بينها إنشاء ممرات أمنية لضمـان الحركة الآمنة للمعونة الإنسانية(81).
    in the case of Bosnia and Herzegovina, the perception is that the citizens of Bosnia and Herzegovina would be left as " second class " citizens in a " ghetto " . UN وفي حالة البوسنة والهرسك، فإن التصور السائد هو أن مواطني البوسنة والهرسك سيظلون مواطنين " من الدرجة الثانية " في " الغيتو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more