"in the case of reservations" - Translation from English to Arabic

    • في حالة التحفظات
        
    • في مجال التحفظات
        
    • عليها بالنسبة للتحفظات
        
    • عندما يتعلق الأمر بالتحفظات
        
    • فيما يتعلق بحالات التحفظات
        
    In that regard, opposability could be accepted only in the case of reservations that were not related to essential aspects of a treaty. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    Moreover, in the context of such practice, there was an increasingly marked tendency to follow specific lines of conduct in the case of reservations to and denunciations of human rights treaties. UN ونرى، على مستوى هذه الممارسة، نزعة متزايدة إلى اتباع سلوك محدد في حالة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك في حالة الانسحاب من تلك المعاهدات.
    30. That might also help to solve the problem of the differences between the powers of the depositary in the case of reservations directly prohibited by the treaty and such powers in the event of incompatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. UN 30 - قد يساعد هذا أيضا على حل مشكلة الاختلافات بين سلطات الوديع في حالة التحفظات المحظورة مباشرة بموجب المعاهدة وسلطاته في حالة عدم اتفاق التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    In general, the executive branch probably plays a more distinct role than it does in the case of reservations. UN وبصفة عامة، ربما كان الفرع التنفيذي يقوم في مجال الإعلانات بدور أبرز من الدور الذي يقوم به في مجال التحفظات.
    It also follows that while it may be appropriate to refer to the " permissibility " of an objection or acceptance, the term does not have the same connotation as in the case of reservations themselves. The main issue is whether the objection or acceptance can produce its full effects. UN ويتبين من ذلك أيضاً أنه، وإن جاز استعمال لفظة " جواز " الاعتراض على التحفظ أو القبول به، فإن دلالتها تختلف عما هي عليها بالنسبة للتحفظات نفسها: فالمراد منها أساساً الوقوف على ما إذا كان من الممكن للاعتراض أو القبول أن يحدثا آثارهما التامة.
    (11) The question is particularly significant in the case of reservations the compatibility of which with the object and purpose of the treaty is questionable and may depend on the precise meaning attributed to the reservation. UN 11) وتُطرح المسألة بحدة خاصة عندما يتعلق الأمر بالتحفظات التي يثير توافقها مع موضوع المعاهدة والغرض منها بعض المشاكل ويتوقف على المعني المحدد المتعارف عليه.
    It is also clear from this statement that the effect of an objection -- which was (at that time) also subject to the requirement that it must be compatible with the object and purpose of the treaty, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice -- was envisaged only in the case of reservations that were incompatible (or deemed incompatible) with the object and purpose of the treaty. UN () لم يكن منصوصا عليه وقتئذ إلا فيما يتعلق بحالات التحفظات المخالفة (أو التي تعتبر أنها مخالفة) لموضوع المعاهدة وغرضها.
    Accordingly, his delegation did not agree to the inclusion, in the case of interpretative declarations, of the criterion of " enlargement " , which was, however, necessary in the case of reservations. UN وعلى هذا فإن وفده لا يوافق على أن يدرج، في حالة الإعلانات التفسيرية، معيار يخص " التوسيع " فهو مع ذلك ضروري في حالة التحفظات.
    25. The right to assess the compatibility of a reservation with the treaty in question, especially in the case of reservations prohibited by that treaty, belonged solely to the States parties and must not be given to the depositary. UN 25 - وواصل كلامه قائلا إن الحق في تقييم توافق تحفظ ما مع المعاهدة قيد البحث، ولاسيما في حالة التحفظات التي تحظرها تلك المعاهدة، يعود إلى الدول الأطراف لوحدها وينبغي ألا يُعطى للوديع.
    According to another view, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    Article 21, paragraph 1, of both Conventions uses the same expression with respect to the legal effect of the reservation itself (which means that it also applies in the case of reservations accepted). UN فالمادة ١٢، فقرة ١ في الاتفاقيتين تستعمل نفس التعبير فيما يتعلق باﻷثر القانوني للتحفظ نفسه )أي أن هذا التعبير ينطبق أيضاً في حالة التحفظات المقبولة(.
    Hence it is not essential for such declarations to be in writing, as it is in the case of reservations (draft guideline 2.1.1) or conditional interpretative declarations (draft guideline 2.4.3). UN وبالتالي، فإن صياغة هذه الإعلانات خطياً لا تتصف بنفس الطابع الضروري الذي تتصف به في حالة التحفظات (مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-1) أو الإعلانات التفسيرية المشروطة (مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-3).
    64. In principle, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN 64 - وأضاف أنه ينبغي من حيث المبدأ أن تُشجع الدول على بيان أسباب اعتراضاتها وخاصة في حالة التحفظات التابعة لتطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف على القانون المحلي على أمل أن تصوغ الدول الأخرى اعتراضات مماثلة يمكن أن تشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظاتها.
    72. Mr. Montecino Giralt (El Salvador) said that the legal construct of reservations to treaties presented complex problems that could not be artificially simplified, particularly in the case of reservations to multilateral treaties. UN 72 - السيد مونتيسينو غيرالت (السلفادور): قال إن البنية القانونية للتحفظات على المعاهدات تثير مشاكل معقدة لا يمكن تبسيطها بشكل مصطنع، وبخاصة في حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Moreover, this similarity is observed only in the very specific case of excluding reservations, and never in the case of reservations by which an author purports to modify the legal effects of a treaty provision. UN إلا أنّ هذا التشابه لا يعرض إلا في حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي تحديدا، ولا ينشأ إطلاقا في حالة التحفظات التي يتوخى صاحبها تعديل الآثار القانونية لأحد أحكام المعاهدة().
    104. It was also stated that the central question when assessing reservations was whether a State should respond with an objection, most crucially in the case of reservations made contrary to the exceptions laid down in article 19, paragraphs (a), (b) and (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 104 - وذكر أيضا أن السؤال الأساسي لدى تقدير التحفظات هو ما إذا كان ينبغي على الدولة أن ترد بإبداء اعتراض، بالأخص في حالة التحفظات المقدمة خلافا للاستثناءات المنصوص عليها في الفقرات (أ) و (ب) و (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    189. In addition, as in the case of reservations relating to non-recognition, See para. 168 above. such statements can be made either when the State expresses its formal consent to be bound or, but only in the case of partial reservations, It is obvious that a State would not be able to exclude a territory from the scope ratione loci of a treaty after the treaty has become applicable to the territory. UN ١٨٩ - وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال فيما يتصل بتحفظات عدم الاعتراف)٢٦٥(، يمكن إبداء تلك التحفظات سواء عند إعراب الدولة عن موافقتها الرسمية على الالتزام بأحكام المعاهدة، أو - في حالة التحفظات الجزئية)٢٦٦( المكانية فحسب - عند تقديم إخطار يتعلق بتطبيق المعاهدة على إقليم ما)٢٦٧(.
    In general, the executive branch probably plays a more distinct role than it does in the case of reservations. UN وبصفة عامة، تقوم السلطة التنفيذية بلا شك بدور أبرز من دورها في مجال التحفظات.
    93. In general, the executive branch probably plays a more distinct role than it does in the case of reservations. UN 93 - وبصفة عامة، يقوم الجهاز التنفيذي في مجال الإعلانات بدور بارز يفوق دوره في مجال التحفظات.
    It also follows that while it may be appropriate to refer to the substantive " validity " of an objection or acceptance, the term does not have the same connotation as in the case of reservations themselves. The main issue is whether the objection or acceptance can produce its full effects. 1. Validity of objections UN ويتبين من ذلك أيضا أنه، وإن جاز استعمال لفظة " الصحة " الموضوعية للاعتراض على التحفظ أو القبول به، فإن دلالتها تختلف عما هي عليها بالنسبة للتحفظات نفسها: فالمراد منها أساسا الوقوف على ما إذا كان من الممكن للاعتراض أو القبول أن يحدثا آثارهما التامة.
    It also follows that while it may be appropriate to refer to the " permissibility " of an objection or acceptance, the term does not have the same connotation as in the case of reservations themselves. The main issue is whether the objection or acceptance can produce its full effects. UN ويتبين من ذلك أيضا أنه، وإن جاز استعمال لفظة " جواز " الاعتراض على التحفظ أو القبول به، فإن دلالتها تختلف عما هي عليها بالنسبة للتحفظات نفسها: فالمراد منها أساسا الوقوف على ما إذا كان من الممكن للاعتراض أو القبول أن يحدثا آثارهما التامة.
    Such agreement may be reached at any stage, generally following the treaty's entry into effect for its parties, which is not so in the case of reservations that must be formulated at the time of the expression of consent to be bound, at the latest; and UN - ويمكن أن يحصل هذا الاتفاق في أي وقت، وذلك عموما بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الأطراف()، وليس الأمر كذلك عندما يتعلق الأمر بالتحفظات التي يتعين إبداؤها في أجل أقصاه وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام؛
    (8) It is also clear from this formula that an objection -- which was (at that time) also subject to the requirement that it must be compatible with the object and purpose of the treaty, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice -- was envisaged only in the case of reservations incompatible (or deemed incompatible) with the object and purpose of the treaty. UN 8) ويتضح من هذه الصيغة أيضاً أن الاعتراض - الذي كان يخضع أيضاً (آنذاك) لشرط التوافق مع الموضوع والغرض وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية() لم يكن منصوصاً عليه إلا فيما يتعلق بحالات التحفظات المخالفة (أو التي تعتبر مخالفة) لموضوع المعاهدة وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more