"in the cases of" - Translation from English to Arabic

    • في حالات
        
    • في حالتي
        
    • في قضايا
        
    • في قضيتي
        
    • وفي حالتي
        
    • وفي حالات
        
    • وفي قضية
        
    • في حالة كل من
        
    • بشأن قضيتي
        
    • في قضيتَي
        
    • في القضايا المُتعلقة
        
    This included the United Kingdom in the cases of several individuals. UN ويشمل ذلك المملكة المتحدة في حالات تتعلق بالعديد من الأشخاص.
    Recent debt strategies in the cases of middle-income countries UN استراتيجيات الدين الحديثة في حالات البلدان المتوسطة الدخل
    Restrictive laws are a particular problem in the cases of methadone and buprenorphine, drugs used for OST. UN وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي.
    This is an important provision in the cases of `battered woman syndrome'and aims to provide greater protection and redress to women. UN ويعتبر هذا حكماً مهماً في قضايا ' متلازمة العنف ضد المرأة` وهو يهدف إلى توفير حماية أكبر للنساء وسُبل انتصاف أكبر.
    The Appeals Chamber is presently seized of appeals from judgement in the cases of Tharcisse Muvunyi and François Karera. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في الطعون المتعلقة بالحكم في قضيتي تارسيس موفونيي وفرانسوا كاريرا.
    in the cases of Jordan and Nicaragua, the amounts shown in column A represent allocations to the whole primary health care system. UN وفي حالتي اﻷردن ونيكاراغوا تمثل المبالغ المبيﱠنة بالعمود ألف المخصصات لنظام الرعاية الصحية اﻷولية بأكمله.
    Finally, the presumption envisaged in article 4 may not be helpful even in the cases of dissolution or separation. UN وأخيرا، ربما لا يكون الافتراض في المادة ٤ مفيدا حتى في حالات الانحلال أو الانفصال.
    Men are also affected, as in the cases of honour-related crimes. UN وهذا العنف يمس الرجل أيضاً، كما في حالات الجرائم المتصلة بالشرف.
    Men are also affected, as in the cases of honour-related crimes. UN وهذا العنف يمس الرجل أيضاً، كما في حالات الجرائم المتصلة بالشرف.
    122. Socio-economic goods and services are easily identifiable in the cases of fisheries and marine genetic resources. UN 122- ويمكن بسهولة تحديد السلع والخدمات الاجتماعية والاقتصادية في حالات مصائد الأسماك والموارد الوراثية البحرية.
    We are also satisfied with the development of the investigation processes in the cases of the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur. UN نحن مرتاحون أيضا لتطور عمليات التحقيق في حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور.
    Violations of the rules and principles of international humanitarian law are examined in the cases of Afghanistan, the occupied Palestinian territories and Myanmar. UN أما انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي فتبحث في حالات أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وميانمار.
    The investigators should then be forced to resort to an additional list, since the standby list proved to be insufficient in the cases of New York and London. UN وينبغي للمحققين إذن أن يلجأوا إلى قائمة إضافية، بما أن القائمة الاحتياطية أثبتت أنها غير كافية في حالتي نيويورك ولندن.
    That is what is at stake in the cases of North Korea and Iran. UN وذلك هو مكمن الخطر في حالتي كوريا الشمالية وإيران.
    However, this waiting period is not applied in the cases of pregnancy and nursing of a sick family member. UN على أن فترة الانتظار هذه لا تنطبق في حالتي الحمل ورعاية فرد مريض في الأسرة.
    (xiv) Indictment amendment decisions in the cases of seven fugitives UN ' 14` قرارات تعديل لائحة الاتهام في قضايا سبعة هاربين
    The Committee also notes with concern the relatively low rate of convictions in the cases of trafficking that were brought before the courts. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدلات الإدانة نسبياً في قضايا الاتجار المرفوعة أمام القضاء.
    The Committee also notes with concern the relatively low rate of convictions in the cases of trafficking that were brought before the courts. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدلات الإدانة نسبياً في قضايا الاتجار المرفوعة أمام القضاء.
    The Court accepted the State's appeal in the cases of defendants three and four and added another year to their imprisonment sentence. UN وقبلت المحكمة الطعن المقدّم من الدولة في قضيتي المتهمين الثالث والرابع، وأضافت عليهما سنة أخرى في الحكم بالسجن.
    However, he wished to know whether any measures had been taken against investigators in the cases of Mr. Shelkovenko and Mr. Karimov, both of whom had been held for over 50 days without access to legal counsel. UN غير أنه رغب في معرفة ما إذا كان أي تدبير قد اتخذ في حق المحققين في قضيتي السيدين شيلكوفينكو وكريموف، اللذين احتجزا لما يزيد عن 50 يوما من دون الحصول على مشورة قانونية.
    Mediation efforts of the international community have succeeded at varying degrees in the cases of a controversial walking path and a water pump project near the Peć Patriarchate. UN وقد نجحت جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي بدرجات متفاوتة في قضيتي ممر المشاة المثيرة للجدل ومشروع مضخة المياه الذي ينفذ بالقرب من بطريركية بيتش.
    in the cases of Bolivia and Bosnia and Herzegovina, political and economic exigencies were also considered by the Committee to be relevant. UN وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين.
    in the cases of enforced disappearance and missing persons, the right also implies the right to know the fate and whereabouts of the victim. UN وفي حالات الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، ينطوي الحق أيضا على الحق في معرفة مصير الضحية ومكان وجودها.
    Appeals in the cases of Tolimir and Stanišić and Župljanin are anticipated to be completed by March and November 2015, respectively. UN ومن المتوقع الانتهاء من إجراءات الاستئناف في قضية توليمير بحلول آذار/مارس، وفي قضية ستانيشيتش وجوبليانين بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    For example, his comments coincided with those of the Human Rights Committee in the cases of Togo, Lebanon, Namibia and South Africa, prior to the institutional changes which took place in those countries. UN وعلى سبيل المثال، فإنه قد وَضَع ملاحظات تتفق مع ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في حالة كل من توغو، ولبنان، وناميبيا، وأفريقيا الجنوبية، وذلك قبل التغييرات الدستورية التي حدثت فيها.
    In its analysis in the Kunarac case, the Court was able to analyse these concepts in the light of its two earlier decisions in the cases of Delalic and Aleksovski. UN وتمكنت المحكمة، عند تحليل قضية كوناراك من إجراء تحليل لهذه المفاهيم في ضوء القرارين اللذين اتخذتهما في وقت سابق بشأن قضيتي ديلاليك وأليكسوفيسكي(31).
    The question of an effective remedy was further developed in the cases of Bautista and Laureano. UN 22- وقد تطورت مسألة الانتصاف فعلياً في قضيتَي باوتستا ولوريانو.
    4. In February 2011, the Prosecutor filed motions for the preservation of evidence for a future trial under rule 71 bis in the cases of three accused fugitives: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and Augustin Bizimana. UN 4 - وفي شباط/فبراير 2011، تقدم المدعي العام بالتماسات للتحفظ على الأدلة من أجل إجراء محاكمة في المستقبل بموجب المادة 71 مكررا في القضايا المُتعلقة بثلاثة متهمين فارين من العدالة: فيليسيان كابوغا، وبروتايس امبيرانيا، وأوغسطين بيزيمانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more