They informed her that most street children live in the centre of the city, and around other busy places. | UN | وأبلغها الممثلون أن معظم أطفال الشوارع يعيشون في وسط المدينة وفي مناطق مزدحمة أخرى. |
Civilian structures in the centre of the city have been destroyed by the array of weaponry which the Serbian aggressor possesses. | UN | وقد دمرت الهياكل اﻷساسية المدنية في وسط المدينة اﻷسلحة المتنوعة التي يملكها المعتدي الصربي. |
A petrol bomb was thrown at a foot patrol in the centre of the city. | UN | فقد ألقيت قنبلة نفطية على دورية راجلة في وسط المدينة. |
Officials noted that children in prostitution could be found in the peripheries of Xalapa, where rural and urban settlements come together, and in the Parque Juarez in the centre of the city. | UN | ولاحظ المسؤولون أنه يمكن العثور على اﻷطفال الذين يمارسون حرفة البغاء في أطراف مدينة خالابا حيث تتجمع المستوطنات الريفية والحضرية وكذلك في حي باركخواريس الذي يقع في قلب المدينة. |
The first incident occurred when rocks were thrown at Israelis in the centre of the city. | UN | وحدثت الحادثة اﻷولى عندما قذفت الاسرئيليون بالحجارة في وسط المدينة. |
The situation of the United Nations in Geneva was different, since the United Nations Office there was not in the centre of the city. | UN | وتختلف حالة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف عن ذلك، ﻷنه لا يوجد في وسط المدينة. |
The Special Rapporteur also commends the excellent cooperation between the Government of the Republic of Croatia and the Office and the agreement between the Office and the City of Zagreb to establish a Human Rights Documentation Centre in premises provided by the Government in the centre of the city. V. Federal Republic of Yugoslavia | UN | ويثني المقرر الخاص أيضا على التعاون الممتاز بين حكومة جمهورية كرواتيا والمفوضية والاتفاق بين المفوضية وبلدية مدينة زغرب لإنشاء مركز لتوثيق حقوق الإنسان في مبان توفرها الحكومة في وسط المدينة. |
24. The Special Representative inspected squatter communities and their housing in Phnom Penh, both in the centre of the city and in its outer suburbs. | UN | ٢٤ - عاين الممثل الخاص مجتمعات المستقطنات ومساكنها في بنوم بنه، في وسط المدينة وفي ضواحيها. |
The occupying forces, using armoured vehicles and jeeps under the cover of at least two helicopter gunships, fired tear gas, rubber-coated bullets and live ammunition against Palestinian civilians who began rioting against and throwing stones at the soldiers at Manara Square in the centre of the city. | UN | وأطلقت قوات الاحتلال، باستخدام مركبات مصفحة وسيارات جيب تحت غطاء أسلحة نارية من ما لا يقل عن مروحيتين عسكريتين، غازا مسيلا للدموع، وطلقات مطاطية وذخيرة حية ضد المدنيين الفلسطينيين الذين بدأوا أعمال شغب ضد الجنود وأخذوا يرشقونهم بالحجارة في ساحة المنارة في وسط المدينة. |
31. In order to protect the settlers in the centre of the city (some 40 to 50 people), a powerful military control system is constantly maintained. | UN | ١٣- ولحماية المستوطنين الساكنين في وسط المدينة )بين ٠٤ و٠٥ شخصا(، يُحتفظ على الدوام بهيئة مراقبة عسكرية قوية. |
336. On 19 December 1994, it was reported that the Military Governor of Ramallah had refused to accede to the request of Ramallah's merchants to allow the reopening of 20 shops in the centre of the city that had been closed following an attack on an Israeli soldier driving through the city on 14 December. | UN | ٦٣٣ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد أن الحاكم العسكري لرام الله رفض الموافقة على طلب تجار رام الله بالسماح بإعادة فتح ٢٠ متجرا في وسط المدينة كان قد أغلقت بعد وقوع هجوم على جندي اسرائيلي كان يمر بالسيارة في المدينة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Not only are those campuses far from the one in the centre of the city, but access to the latter is now restricted; the Yangon University main campus now takes only post-graduates and diploma students (5,189 in 2001). | UN | وليست هذه الجامعات بعيدة عن الجامعة الموجودة في وسط المدينة فحسب، بل وقد أصبحت إمكانية الالتحاق بالجامعة الأخيرة مقيدة الآن؛ فلا يقبل في جامعة يانغون الرئيسية إلاَّ طلاب الدراسة العليا وطلاب الدبلوم (بلغ عددهم 189 5 طالباً في عام 2001). |
As President Obama recalled last Wednesday (see A/66/PV.11), we are today seeing the symbol of New York's renewal rise at ground zero, where 10 years ago there was an open wound and twisted steel, a shattered heart in the centre of the city. | UN | كما أشار إلى ذلك الرئيس أوباما يوم الأربعاء الماضي (انظر A/66/PV.11)، إننا نشهد اليوم رمزا لصعود جديد لنيويورك في ساحة " غراوند زيرو " ، حيث كان هنالك قبل 10 سنوات جرح مفتوح وركام من الفولاذ الملتوي، وقلب ممزق في وسط المدينة. |
On 11 April 1994, the IDF reportedly lifted the curfew imposed on Hebron and allowed residents to circulate freely in the centre of the city for six hours a day. | UN | ٣٦١ - في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، ذكر أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي رفع حظر التجول المفروض على الخليل وسمح للمقيمين بالتجول بحرية في قلب المدينة لمدة ست ساعات في اليوم. |
The family had travelled from their home in Jerusalem to celebrate the Festival of Sukkot at the Machpela Cave, a millennia-old shrine in the centre of the city holy to both Jews and Muslims. | UN | وكانت الأسرة قد سافرت من بيتها في القدس للاحتفال بمهرجان " عيد العُرش " (سوكوت) في " غار ماتشبيلا " ، وهو مزار يرجع عمره لآلاف السنين في قلب المدينة المقدسة لدى اليهود والمسلمين على حد سواء. |
According to official interlocutors, the authorities had told the organizers and proposed another location, outside central Baku. The demonstrators nevertheless gathered in the centre of the city. | UN | ووفقا لما أفاد به متحدثون رسميون، صرحت السلطات للمتظاهرين بأن المسيرة ينبغي ألا تجري في وسط مدينة باكو كما كان المنظمون قد خططوا لذلك، واقترحت موقعا آخر خارج مركز المدينة. |
Patrols were intensified in East Jerusalem, in Arab villages and in the centre of the city. | UN | وكثفت الدوريات في القدس الشرقية والقرى العربية وفي وسط المدينة. |