"in the centres of" - Translation from English to Arabic

    • في مراكز
        
    Promote the realization of short- and long-term training courses in the centres of excellence, including courses that will benefit the humanitarian and emergency response community, among others the user community in Geneva UN ● الترويج لإنجاز دورات تدريبية قصيرة وطويلة الأمد في مراكز الامتياز، بما في ذلك الدروس التي ستُفيد أوساط المساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ، ومن بينها جماعة المستعملين في جنيف
    The third is to increase the mobility of human resources and to prioritize employment in the centres of economic activity in Kazakhstan. UN ثالثا، زيادة حركة الموارد البشرية وإيلاء الأولوية للتوظيف في مراكز النشاط الاقتصادي في كازاخستان.
    The current situation was characterized by a continual increase in demand in the major centres of consumption, which stimulated supply in the centres of production. UN وذكر أن الحالة الراهنة تتميز بالزيادة المستمرة في الطلب في المراكز الرئيسية للاستهلاك والتي حفزت العرض في مراكز اﻹنتاج.
    The composition of the Security Council needs to be adjusted to take account of the greatly increased membership - now almost universal - of the United Nations and also of the changes in the centres of political and economic power that have taken place since 1945. UN ينبغي تعديــل تشكيل مجلس اﻷمن مراعاة للزيادة الكبيرة في العضوية التي أصبحت اﻵن عالمية تقريبا وينبغي أيضا مراعاة التغييرات التي حدثت منذ عام ١٩٤٥ في مراكز القوى السياسية والاقتصادية.
    Because of the prevailing inequalities and the slowness of change in the centres of power, the only remaining way in which the right to development can be put into practice is to quickly find new strategies for real solidarity and international cooperation which avoid and transcend the old forms of assistance; UN ونظرا للتفاوتات القائمة وبطء التغيير في مراكز النفوذ، فإنه لا سبيل لنا ﻹعمال الحق في التنمية سوى اﻹسراع في إيجاد صيغ ابتكارية بتضامن وتعاون دوليين حقيقيين تتجاوز اﻷشكال القديمة لتقديم المعونة.
    On the other hand, cooperation already under way has proved particularly useful through their ability to demonstrate a dedicated professional attitude; this is most valuable in stimulating action in the centres of developing countries. UN ومن جهة أخرى، ثبت أن التعاون الجاري بالفعل كان مفيدا بشكل خاص من خلال مقدرتها على ابداء موقف ينم عن الاقتدار المهني والتفاني، وهذا أمر بالغ اﻷهمية في تشجيع العمل في مراكز البلدان النامية.
    26. Globalization is producing a twofold process of concentration in the centres of greatest capitalist development. UN ٦٢- أخذت العولمة تُحدث عملية تركيز مزدوجة في مراكز التقدم الرأسمالي الكبرى.
    At a time of institutional crisis, which is attributable in part to the way in which political parties have managed power and the role that they have played in society, the fact that women are under-represented in the centres of power has prevented them from using their resources to lessen the impact of political upheaval. UN وفي وقت أزمة المؤسسات، التي ترجع أيضا إلى طريقة قيام اﻷحزاب بإدارة السلطة والسيطرة على المجتمع، فإن الوجود غير الكافي للمرأة في مراكز السلطة قد منعها من تخفيف فشل السياسة.
    All should participate in a coordinated effort to establish competent governance in the centres of world power and to secure serenity, welfare, friendship and sustainable peace and security. UN وينبغي أن يشارك الجميع في جهد منسق لإقامة حوكمة كفؤة في مراكز القوة في العالم وكفالة الرصانة والرفاه والصداقة والسلام والأمن المستدامين.
    Russian scientists took an active part in competitive observation programmes, in the course of which significant results were obtained in relation to the dynamics of superheavy bodies in the centres of galaxies and the evolutionary processes of neutron stars. UN وقد شارك العلماء الروس بنشاط في برامج رصد تنافسية، تم خلالها الحصول على نتائج مهمة فيما يتعلق بديناميات الأجسام الفائقة الثقل في مراكز المجرّات وعملية تطوّر النجوم النيوترونية.
    We remain however committed to the achievement of the Millennium Development Goals and will make every effort in the centres of our chapters to ensure that progress is made as matter of priority for the concerned organizations and their work programmes. UN غير أننا نظل ملتزمين بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسنبذل كل جهد ممكن في مراكز فروعنا لكفالة جعل التقدم مسألة ذات أولوية بالنسبة للمنظمات المعنية وبرامج عملها.
    Russian scientists took an active part in competitive observation programmes, in the course of which significant results were obtained in relation to the dynamics of superheavy bodies in the centres of galaxies and the evolutionary processes of neutron stars. UN وقام العلماء الروس بدور نشط في برامج الرصد التنافسية، التي تم الحصول أثناءها على نتائج هامة فيما يتصل بديناميات الأجسام الفائقة الثقل الموجودة في مراكز المجرّات وبالعمليات التطورية للنجوم النيوترونية.
    Revise, as needed, the capacity-building framework specific to disaster management activities; and implement specific activities including the promotion of short- and long-term training courses in the centres of excellence, including courses that will benefit the humanitarian and emergency response community, among others the user community in Geneva UN ● القيام، حسب الاقتضاء، بتنقيح إطار بناء القدرات المخصص لأنشطة إدارة الكوارث؛ وتنفيذ أنشطة محددة تشمل تشجيع عقد دورات تدريبية قصيرة وطويلة المدة في مراكز الامتياز، بما في ذلك الدورات التي ستُفيد العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية والاستجابة للطوارئ، وفي جملتهم المستعملون في جنيف
    More particularly, in the centres of illegal gold prospecting, there is evidence that indigenous children and adolescents are subjected to labour exploitation and the worst forms of child labour, including servitude and slavery, child prostitution, trafficking and sale. UN وهناك بوجه أخص أدلة على خضوع الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين في مراكز التنقيب غير المشروع عن الذهب للاستغلال في العمل ولأسوأ أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك السخرة والرق، وبغاء الأطفال والاتجار بهم وبيعهم.
    261. Women's organizations, which do not simply claim greater participation of women in the decision-making centres but also oppose the male-centred character of the political procedure, talk about the female face of politics that will spring from women who hold superior positions in the centres of power. UN ١٦٢ - ولا تكتفي المنظمات النسائية بالمطالبة بمشاركة أكبر للمرأة في مراكز اتخاذ القرارات، بل تعارض أيضا الطابع الرجالي للاجراءات السياسية وتتحدث عن الوجه النسائي للسياسة الذي سينبثق عن وجود نساء يتقلدن مناصب عليا في مراكز السلطة.
    In particular, FAO Conference Resolution 5/89 of 29 November 1989 recognized Farmers' Rights as rights arising from the “past, present and future contributions of farmers in conserving, improving and making available plant genetic resources, particularly those in the centres of origin/diversity”. UN وبالذات، فإن قرار مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة ٥/٩٨ المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ يسلم بحق المزارعين كحق نابع من " ماضي المزارعين وحاضرهم واسهاماتهم المستقبلية، في حماية الموارد الجينية وتحسينها وجعلها في متناول اليد، وبالذات تلك الموجودة في مراكز المنشأ/التنوع " .
    This is the basis of the concept of farmers' rights, recognized by the 1989 FAO Conference as arising from the past, present and future contributions of farmers in conserving, improving, and making available plant genetic resources, particularly those in the centres of origin/diversity. UN وهذا هو الأساس الذي يستند إليه مفهوم حقوق المزارعين، الذي اعترف به مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة لعام 1989، باعتباره ناشئاً نتيجة لإسهامات المزارعين في الماضي والحاضر والمستقبل في صون وتحسين وتوفير الموارد الوراثية النباتية، ولا سيما الموارد الموجودة في مراكز المنشأ/التنوع(3).
    32. CERD noted that in the centres of illegal gold prospecting in the upper Orinoco and the Casiquiare and Guainia-Río Negro basins there was evidence that indigenous children and adolescents were subjected to labour exploitation and the worst forms of child labour, including servitude and slavery, child prostitution, trafficking and sale. UN 32- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري وجود دلائل في مراكز التنقيب غير المشروع عن الذهب في أعالي حوض أورينوكو وفي حوضي كاسيكياري وغوينيا - ريونيغرو تشير إلى تعرض الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين للاستغلال في العمل ولأسوء أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك السخرة والرق، وبغاء الأطفال والاتجار بهم وبيعهم(55).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more