"in the chittagong hill" - Translation from English to Arabic

    • في أراضي هضبة
        
    • في أقاليم تلال
        
    The Forum should encourage UNICEF to report to the Forum on its work in the Chittagong Hill Tracts; UN وينبغي للمنتدى أن يشجع اليونيسيف على أن تقدم إليه تقارير عن أعمالها في أراضي هضبة شيتاغونغ؛
    The Forum should encourage UNDP to report to it on its work in the Chittagong Hill Tracts; UN وينبغي للمنتدى أن يشجع البرنامج الإنمائي على أن يقدم إليه تقارير عن أعماله في أراضي هضبة شيتاغونغ؛
    Major strengths and weaknesses of the land-related systems concerning indigenous peoples in the Chittagong Hill Tracts, Bangladesh UN أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ، بنغلاديش
    9. We should note that whereas Muslims, Hindus, and Christians are distributed across the entire country, Buddhists live mainly in the Chittagong Hill Tracts. UN 9 - وتنبغي الإشارة إلى أن المسلمين والهندوس والمسيحيين متوزعون على أنحاء البلد، في حين يتركز البوذيون أساسا في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    Finally, they noted that most Government funds allocated to Buddhists were now allocated to ethnic communities of Buddhist confession in the Chittagong Hill Tracts. UN وأعلنوا في الختام أن أغلبية الأموال الحكومية المخصصة للبوذيين تؤول في نهاية المطاف إلى الطوائف الإثنية البوذية في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    The Special Rapporteur's consultations with the authorities and with representatives of ethnic communities focused on the status of indigenous populations in the Chittagong Hill Tracts -- especially their religious status. UN وقد تناولت المشاورات التي أجراها المقرر الخاص مع السلطات ومع ممثلي الطوائف الإثنية الظروف، وبخاصة الظروف الدينية، التي يعيشها السكان الأصليون في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    The Government authorized and encouraged the settling of non-indigenous populations in the Chittagong Hill Tracts, as well as the transfer of land ownership and other resources to non-indigenous populations. UN وأذنت الحكومة لغير السكان الأصليين وشجعتهم على الإقامة في أراضي هضبة شيتاغونغ ونقل ملكية الأرض وموارد أخرى إلى السكان غير الأصليين.
    These efforts include; regional programmes to support indigenous peoples in Asia and Latin America; the project to enhance the political participation of Afro-Colombian people in Colombia; and UNDP's support to the district councils in the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh. UN وتشمل هذه الجهود البرامج الإقليمية الرامية إلى دعم الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية؛ ومشروع تعزيز المشاركة السياسية للسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي في كولومبيا؛ ودعم البرنامج الإنمائي لمجالس المقاطعات في أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش.
    59. The imam consulted by the Special Rapporteur in Rangamati said that the status of Muslims in the Chittagong Hill Tracts was satisfactory, and that Islam was spreading fast in the region. UN 59 - وأعلن الإمام الذي التقى به المقرر الخاص في رانغاماتي أن حالة المسلمين في أراضي هضبة شيتاغونغ مرضية وأن الإسلام مزدهر هناك.
    Even though a commission of enquiry had been set up, and some victims compensated, this particular incident had created a genuine feeling of insecurity among lay and religious members of the indigenous community in the Chittagong Hill Tracts, who were faced with an army and a police force consisting entirely of Muslim Bengalis. UN وعلى الرغم من تشكيل لجنة تحقيق ومنح تعويضات لبعض الضحايا، فقد خلق هذا الحادث بصفة خاصة شعورا حقيقيا بانعدام الأمن عند العلمانيين ورجال الدين من السكان الأصليين في أراضي هضبة شيتاغونغ بسبب وجود جيش وشرطة مؤلفة بصورة حصرية على ما يبدو من المسلمين البنغاليين.
    With regard to ethnic populations, during his consultations in the Chittagong Hill Tracts the Special Rapporteur was informed by non-governmental representatives of numerous cases of attacks against the physical and moral integrity of women from ethnic populations, committed by the armed forces and non-ethnic Muslim populations during the period of armed conflict. UN وفيما يتصل بالفئات الإثنية من السكان، أبلغ ممثلون غير حكوميين المقرر الخاص، خلال مشاوراته في أراضي هضبة شيتاغونغ، بعديد من الاعتداءات على السلامة الجسدية والمعنوية لنساء الفئات الإثنية من السكان، التي قامت بها القوات المسلحة والسكان المسلمون غير الإثنيين خلال فترة النـزاع المسلح.
    Despite its Government's progressivism in declaring itself in favour of religious harmony, religious and ethnic diversity, and the demarginalizing of vulnerable groups, including women, and in negotiating a Peace Accord in the Chittagong Hill Tracts, the Government now seems to be trapped by its purely electoral strategy of incorporating religion into the political sphere. UN وتبدو الحكومة حاليا مرتهنة باستراتيجيتها الانتخابية البحتة للتعبئة السياسية والدينية، وذلك رغم طابعها التقدمي بادعائها أنها تدعم التناغم الديني، والتنوع الديني والإثني، وعدم تهميش المجموعات الضعيفة بمن فيهم المرأة، وبتحقيقها لاتفاق السلام في أراضي هضبة شيتا غونغ.
    The project has always advocated promotion of the " bottom-up peoples' empowerment " model of decentralized local governance in the Chittagong Hill Tracts. UN ودعا المشروع دوما إلى تشجيع نموذج للحكم المحلي اللامركزي في أراضي هضبة شيتاغونغ لتمكين " الشعب انطلاقا من القاعدة " .
    38. The following paragraphs compare the land claims and land dispute resolution systems in the Chittagong Hill Tracts and the Philippines with the provisions of the Declaration. UN 38 - وتقارن الفقرات التالية بين نُظم المطالبات بالأراضي وحلّ منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ والفلبين وبين أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    10. In order to give a more accurate impression of this religious landscape, we should also mention Bangladesh's ethnic communities, which make up slightly more than one per cent of the population and are mostly located in the Chittagong Hill Tracts and on the plains of the Greater Dinajpur, Rajshashi, Mymensingh, Sylhet, and Tangail Districts. UN 10 - وحتى يمكن إعطاء صورة أكثر وضوحا لهذا المشهد الديني، ينبغي الإشارة إلى الطوائف الإثنية لبنغلاديش التي تمثل نسبة تزيد بقليل على 1 في المائة من مجموع السكان وتتركز أساسا في أراضي هضبة شيتاغونغ وفي سهول المقاطعات الكبرى لديناجبور وراجشاشي وميمنسنغ وسيلهت وتانغيل.
    36. The Minister of Foreign Affairs said that there had been incidents in the past, such as certain tensions among ethnic groups in the Chittagong Hill Tracts, and the isolated reactions of fanatics against the Hindu minority during the destruction of the Ayodhya Mosque in India. UN 36 - وصرح وزير الخارجية بأنه كان من الممكن وقوع حوادث في الماضي، من قبيل بعض التوترات في أراضي هضبة شيتاغونغ مع الفئات الإثنية، فضلا عن ردود الفعل المنفصلة للمتعصبين ضد الأقلية الهندوسية عقب تدمير مسجد أيوضيا في الهند.
    56. The following information reflects consultations held with religious representatives, lay officials, and political representatives of the Muslim community as well as of religious and ethnic communities in the Chittagong Hill Tracts. UN 56 - تعكس المشاورات الواردة أدناه المشاورات مع ممثلين من رجال الدين، ومع العلمانيين، ومع الممثلين السياسيين الذين ينتمون من ناحية إلى المجتمع المسلم، ومن ناحية أخرى إلى الطوائف الدينية والطوائف الإثنية في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    It was further noted that Bengalis continued to be settled in the Chittagong Hill Tracts. Although this process had not been planned by the Government, it did benefit from assistance provided by local authorities (distribution of food rations and allocation of housing) and Muslim extremists. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعلن عن استمرار استيطان البنغاليين في أراضي هضبة شيتاغونغ، بدون علم الحكومة بالطبع، ولكن بمساعدة الإدارات المحلية (توزيع الحصص الغذائية والمساكن) والمتطرفين المسلمين.
    73. Mr. Shantu Larma, one of the main spokespersons for the ethnic communities in the Chittagong Hill Tracts, and President of the Regional Council, said that the failure to implement the Peace Accord, as well as the incidents reported above, threatened the survival of the cultural and religious identity of indigenous populations. UN 73 - واعتبر السيد شانتو لارما، وهو أحد الناطقين الرئيسيين باسم الجماعات الإثنية في أراضي هضبة شيتاغونغ ورئيس المجلس الإقليمي، أنه بسبب عدم تطبيق اتفاق السلام وبسبب المعطيات المذكورة أعلاه تعرضت بصورة مباشرة للخطر حياة السكان الأصليين وهويتهم الثقافية والدينية على حد سواء.
    He noted that between 1947 and the present, the Bengali Muslim population in the Chittagong Hill Tracts had risen from 2.7 per cent to 50 per cent, and called upon the UN to persuade the Bangladeshi Government to grant the independence necessary for the preservation of indigenous populations, their culture, traditions, and religion, and thereby to ensure full implementation of the 1997 Accord. UN وإذ أكد أنه، منذ عام 1947 وحتى اليوم، زادت نسبة السكان البنغاليين المسلمين في أراضي هضبة شيتاغونغ من 2.7 في المائة إلى 50 في المائة، فقد ناشد الأمم المتحدة التدخل لدى حكومة بنغلاديش لكي تمنح هذه الحكومة الاستقلال الذاتي الضروري لكي يستطيع السكان الأصليون المحافظة على مجتمعهم وثقافتهم وعاداتهم وديانتهم وتنفيذ اتفاق عام 1997 تنفيذا كاملا.
    After two decades of violence and massacres during which thousands of indigenous peoples lost their lives, the agreement provided a hope for peace and stability in the Chittagong Hill Tracts region (CHT). UN وبعد عقدين من العنف والمذابح التي أودت بحياة اﻵلاف من أفراد الشعوب اﻷصلية، يتيح هذا الاتفاق أمل قيام السلم والاستقرار في أقاليم تلال شيتاغونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more