"in the claims" - Translation from English to Arabic

    • في المطالبات
        
    • في مطالبات
        
    • من المطالبات التي
        
    • وفي المطالبات التي
        
    • في إطار المطالبات
        
    • التي تنطوي عليها تلك المطالبات
        
    The most significant loss types appearing in the claims were personal and real property losses. UN وكانت أهم أنواع الخسائر الواردة في المطالبات هي الخسائر الشخصية وخسائر الممتلكات العقارية.
    The total compensation sought in the claims reviewed in this report is USD 49,936,562,997. UN ويبلغ مجموع التعويض المطلوب في المطالبات التي يستعرضها هذا التقرير 997 562 936 49 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel recognizes that, in the course of practical implementation of monitoring and assessment activities, further variations are likely to be required to achieve the objectives stated in the claims. UN ويعترف الفريق بأنه يحتمل، أثناء الاضطلاع بالتنفيذ العملي لأنشطة الرصد والتقدير، أن يقتضي الأمر إجراء مزيد من التغييرات بغية تحقيق المرامي المعلن عنها في المطالبات.
    At the very least, DMFAS pays for itself by making debt-servicing procedures more efficient and by checking inconsistencies in the claims of creditor agencies. UN وعلى أقل تقدير، يؤدي نظام إدارة الديون والتحليل المالي يؤدي عمله بزيادة فعالية إجراءات خدمة الدين والتحقق من أوجه عدم الاتساق في مطالبات الوكالات الدائنة.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    in the claims before this Panel, events - in the shape of Iraq's invasion and occupation of Kuwait - have intervened. UN 83- وفي المطالبات التي عرضت على الفريق، وقعت أحداث - تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت - فانتهت العقود فعلاً.
    It is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    Other contracts in the claims submitted to this Panel are lump sum contracts. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية.
    The Panel therefore concludes that the cost of charitable relief to refugees from Iraq and Kuwait incurred by the non-profit organizations in the claims under review is compensable in principle. UN وعليه يخلص الفريق إلى أن تكاليف الإعانات الخيرية المقدمة للاجئين من العراق والكويت والتي تحملتها المنظمات التي لا تستهدف الربح في المطالبات قيد الاستعراض قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    It is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    Other contracts in the claims submitted to this Panel are lump sum contracts. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية.
    On 27 February 1998, the Panel issued procedural orders to nine Claimants requesting them to provide information and documents which it considered necessary properly to quantify the losses in the claims. UN ٩- وفي ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، أصدر الفريق قرارات إجرائية إلى تسعة مطالبين طالباً إليهم تقديم معلومات ومستندات يراها ضرورية من أجل صحة تحديد قيمة الخسائر الواردة في المطالبات.
    While the electronic claims often contained some information, it could not be ascertained from that information alone whether compensable loss elements existed in the claims. UN وعلـى حيـن أن المطالبات الالكترونية تضمنـت فـي غالـب اﻷحيـان بعض المعلومات، إلا أنه لم يتيسر التأكد، استناداً إلى تلك المعلومات وحدها، مما إذا كانت هناك عناصر في المطالبات تؤهلها للتعويض.
    It is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    Other contracts in the claims submitted to this Panel are lump sum contracts. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية.
    It is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    Other contracts in the claims submitted to this Panel are lump sum contracts. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية.
    Substantial savings are achieved by checking inconsistencies in the claims of creditor agencies and such costs as overpayments or penalty interests resulting from poor bookkeeping. UN وتتحقق وفورات كبيرة نتيجة التحقق من أوجه عدم الاتساق في مطالبات الوكالات الدائنة وتكاليف مثل الدفع الزائد أو الفوائد الجزائية نتيجة سوء مسك الدفاتر.
    34. The problems in practice in respect of high seas fisheries often manifest themselves in the claims by States to the exercise of rights that in some way conflict. UN ٣٤ - من الناحية العملية كثيرا ما تتجلى المشاكل المتعلقة بمصائد أعالي البحار في مطالبات الدول بممارسة حقوق تتسم بأنها متعارضة بصورة ما.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    in the claims before this Panel, events - in the shape of Iraq's invasion and occupation of Kuwait - have intervened. UN 83- وفي المطالبات التي عرضت على الفريق، وقعت أحداث - تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت - فانتهت العقود فعلاً.
    Finally, the Panel relied on the information provided in the claims themselves because the limited number of claims in the first instalment had enabled a more detailed review of evidence. UN وأخيراً، استند الفريق إلى المعلومات المقدمة في إطار المطالبات نفسها لأن العدد المحدود للمطالبات في إطار الدفعة الأولى سمح باستعراض الأدلة بتفصيل أكبر.
    Pursuant to article 32 of the Rules, the Panel was provided with claim summaries recording the significant legal and factual issues identified in the claims as well as other information, such as legal briefing notes and reports produced by observers shortly after the liberation of Kuwait, to assist the Panel in its review of the claims. UN 9- وعملاً بالمادة 32 من القواعد، قُدِّمَت إلى الفريق، لمساعدته على استعراض المطالبات، ملخصات عن المطالبات تتضمن المسائل القانونية والوقائعية التي تنطوي عليها تلك المطالبات فضلاً عن معلومات أخرى كمذكرات الإحاطة القانونية والتقارير المقدمة من المراقبين بعد التحرير بفترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more