"in the coming century" - Translation from English to Arabic

    • في القرن المقبل
        
    • في القرن القادم
        
    • وفي القرن المقبل
        
    Throughout his report, the Secretary-General reflects on topics of the day, on the new roles that may be required of the multilateral organizations and on what kind of United Nations we would like to have in the coming century. UN في كل أجزاء التقرير، يمعن اﻷمين العام النظر في مواضيع الساعة، وفي اﻷدوار الجديدة التي ربما يطلب القيام بها من المنظمات المتعددة اﻷطراف، وفي الشكل الذي نريد أن تكون عليه اﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    It is our duty to preserve and develop the heritage of mankind in the coming century. UN ومن واجبنا أن نصون تراث البشرية، بل وننميه في القرن المقبل.
    A small number of representatives in this hall represent countries that have no need to fear a military threat in the coming century. UN ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل.
    We have done so for the last 50 years, and I am confident we can continue to do so in the coming century. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    That vision must inspire the work of the international community in the coming century. UN وينبغي لهذه الرؤية أن تلهم أعمال المجتمع الدولي في القرن القادم.
    At the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. UN ونحن إذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة ينبغي لنا أن نتساءل ونفكر معا في إطار هذه المنظمة، بشأن نوع السلام والتنمية والتضامن الذي ينبغي لنا أن نبنيه في القرن القادم.
    This will be a major challenge for the international community if the United Nations is to remain relevant in the coming century. UN هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل.
    The documents adopted at the Istanbul summit envision clearly defined tasks and machinery for their implementation in the coming century. UN وتتصور الوثائق المعتمدة في مؤتمر قمة اسطنبول مهاما وآليات محددة بوضوح لكي تنفذ في القرن المقبل.
    From this standpoint, we consider that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization will play an even more important role in the coming century. UN ومن وجهــة النظــر هذه، نرى أن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافــة ستضطلع بدور أكثر أهمية في القرن المقبل.
    About one fourth of the world's population is projected to live in countries or regions with absolute water scarcity in the coming century. UN ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل.
    The decisions that we take will shape the destiny of the world in the coming century. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    No doubt, a number of geopolitical structural changes will occur in the coming century as well. UN ولا شك في أن عددا من التغيرات الهيكلية السياسية والجغرافية ستحدث في القرن المقبل أيضا.
    We are sure that constructive discussions and debates at this session will make an important contribution to the building of a better world in the coming century. UN ونحن على ثقة من أن المباحثات والمناقشات البناءة في هذه الدورة ستسهم إسهاما هاما في بناء عالم أفضل في القرن المقبل.
    and Social Commission for Western Asia in 1999 and role of the Commission in the coming century UN والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم
    It will motivate the world to make sustainable human settlements the rule and not the exception in the coming century. UN وسيكون محركا للعالم على أن يجعل المستوطنات البشرية المستدامة هي القاعدة وليست الاستثناء في القرن القادم.
    However, nothing less than the achievement of these objectives will guarantee stability and security in Europe in the coming century. UN ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم.
    Celebration of the twenty-fifth anniversary of the Economic and Social Commission for Western Asia in 1999 and role of the Commission in the coming century UN الاحتفال في عام ١٩٩٩ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم
    From a historical perspective, the creation of a permanent international criminal court will set a benchmark for the attainment of international criminal justice in the coming century. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    The image of the United Nations in the coming century would be largely dependent on the degree and extent to which the public and Member States understood the Organization's basic activities. UN وقال إن هيبة الأمم المتحدة في القرن القادم ستعتمد إلى حد بعيد على الدرجة والعمق اللذين تتفهم بهما الجماهير والدول الأعضاء الأنشطة الأساسية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Together, our countries, large and small, can make contributions in overcoming the plagues with which we are afflicted and move towards peace, cohesion, harmony and the alleviation of poverty in the coming century. UN ويمكن لبلداننا، كبيرها وصغيرها، أن تقدم معا مساهمات في التغلب على الطواعين التي أصابتنا، وأن تتحرك قدما في القرن القادم نحو السلام والتماسك والانسجام والقضاء على الفقر.
    We need a realistic and methodical strategy to secure peace in our time and in the coming century. UN إننا بحاجة إلى استراتيجية واقعية ومنهجية لضمان السلام في عصرنا وفي القرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more