"in the composition" - Translation from English to Arabic

    • في تشكيل
        
    • في تركيبة
        
    • في تكوين
        
    • في تركيب
        
    • وفي تشكيل
        
    • على تشكيل
        
    • عند تشكيل
        
    • فيما يتعلق بتشكيل
        
    • على تركيبة
        
    • في تشكيلة
        
    • في مكونات
        
    • وفي تكوين
        
    This must be reflected in the composition of the Council. UN ويجب أن يكون ذلك متجسدا في تشكيل مجلس الأمن.
    The realities of the contemporary world call for a change in the composition and working methods of the Security Council. UN ووقائع العالم المعاصر تستدعي تغييراً في تشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله.
    4.2 The State party refutes the author's arguments regarding the alleged violations in the composition of the identification parade. UN 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية.
    Nepal has expressed support for a change in the composition and working methods of the Security Council. UN لقد أعربت نيبال عن تأييدها لإحداث تغيير في تركيبة مجلس الأمن وأساليب عمله.
    Any later change in the composition of the delegation shall also be submitted to the Secretariat. UN ويبلغ أيضاً أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى الأمانة.
    These changes have been accompanied by similar changes in the composition of exports. UN واقترنت هذه التغييرات بتغييرات مماثلة في تركيب الصادرات.
    4.2 The State party refutes the author's arguments regarding the alleged violations in the composition of the identification parade. UN 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية.
    Recalling that due consideration is to be given to countries that have experienced post-conflict recovery in the composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, UN وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام إلى البلدان التي مرت بمرحلة الانتعاش بعد انتهاء النزاع،
    Recalling that due consideration is to be given to countries that have experienced post-conflict recovery in the composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, UN وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، إلى البلدان التي خاضت تجربة التعافي بعد انتهاء النزاع،
    Information regarding any change in the composition of any delegation must also be submitted to the Secretariat. UN ويجب تزويد الأمانة أيضاً بأية معلومات عن أي تغيير في تشكيل أي وفد.
    First, the incorporation of gender perspectives in the composition and deployment of the Argentine contingents participating in United Nations peacekeeping operations. UN المجال الأول إدماج المناظير الجنسانية في تشكيل ونشر الوحدات الأرجنتينية المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Any later change in the composition of a delegation must also be submitted to the Secretariat. UN ويجب أيضاً تقديم أي تغيير لاحق في تشكيل الوفد إلى الأمانة.
    That should also be reflected in the composition of the CTITF as well as in the themes addressed by the various working groups. UN كما ينبغي أن يبرز ذلك في تشكيل فرقة العمل فضلا عن المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة المختلفة.
    Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. UN ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته.
    Any later change in the composition of delegations shall also be submitted to the Secretary of the Congress. UN ويُقدَّم إلى أمين المؤتمر أيضا أي تغيير لاحق في تركيبة الوفود.
    The long-term shift in the composition of aid away from production sectors and towards social sectors has been reinforced in recent years. UN وتعزَّز في السنوات الأخيرة التحول الطويل الأجل في تركيبة المعونة المتمثل في ترجيح كفة القطاعات الاجتماعية على كفة قطاعات الإنتاج.
    Population ageing could thus lead to substantial changes in the composition of the demand for goods and services. UN وهكذا، يمكن أن تؤدي شيخوخة السكان إلى تغيرات كبيرة في تركيبة الطلب على السلع والخدمات.
    In the event of a change in the composition of the Council of Ministers, the Movements shall retain the same percentage of representation before the change. UN ' 3` في حالة إجراء تغيير في تكوين مجلس الوزراء، تحتفظ الحركات بنفس نسبة التمثيل قبل إجراء التعديل.
    Any changes in the composition of delegations should be submitted, in writing, by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs to the Executive Secretary of the Congress. UN ويقدّم رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر كتابة أي تغييرات في تكوين الوفود.
    The attempts made in recent months to appoint advisers to the Executive Chairman of the Special Commission from among nationals of two countries which are permanent members of the Security Council have not helped to bring about genuine balance in the composition of the Special Commission. UN وإن المحاولات التي جرت في اﻷشهر اﻷخيرة لتعيين مستشارين للرئيس التنفيذي من دولتين دائمتي العضوية لم تحقق التوازن الجدي في تركيب اللجنة.
    This can be seen in the management of the Emergency Loya Jirga and the Constitutional Loya Jirga and in the composition of the Government. UN ويمكن ملاحظة ذلك في إدارة الاجتماع الطارئ للويا جيرغا واللويا جيرغا الدستورية وفي تشكيل الحكومة.
    In this connection, the impact of changes in the composition of demand is particularly evident for food commodities. UN وفي هذا الصدد، فإن أثر التغيرات الطارئة على تشكيل الطلب واضح بوجه خاص بالنسبة للسلع الغذائية.
    One representative called for a balance between importing and exporting countries in the composition of the Compliance Committee. UN ودعا أحد الممثلين إلى التوازن بين الدول المستوردة والدول المصدرة عند تشكيل لجنة الامتثال.
    The frequency would capture, within a relatively short time lag, any changes in the composition of troop-contributing countries and the trend in costs of troop-contributing countries. Population UN وسوف يتيح تواترها على هذا النحو الإلمام، ضمن فترة قصيرة نسبيا بأي تغيرات تطرأ فيما يتعلق بتشكيل البلدان المساهمة بقوات، وبالاتجاه السائد فيما يتصل بالتكاليف التي تتكبدها تلك البلدان.
    Any later change in the composition of a delegation must also be submitted to the respective secretariat. UN ويتعيّن أيضاً إطلاع الأمانة المعنية على أي تغيير يطرأ في وقت لاحق على تركيبة الوفد.
    Any later change in the composition of the delegation shall also be submitted to the secretariat. UN ويُقدَّم أيضاً إلى الأمانة أي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    For example, there appears to have been a shift in the composition of FDI from equity to debt components. UN فقد حدث على ما يبدو تحول في مكونات الاستثمار المباشر الأجنبي، وأعيد توزيعها من الاستثمار في حقوق الملكية إلى الاستثمار في الديون.
    These attempts at aggressive unilateral action, which are humiliating to the sovereignty of all, are already being felt today in every debate and negotiation, in the composition and election of the main bodies and positions in the United Nations, and in every peacekeeping operation. UN وهذه المحاولات التي تتخذ فيها إجراءات انفرادية عدوانية والتي تمتهن سيادتنا جميعا، نلمسها بالفعل اليوم في كل نقاش وتفاوض، وفي تكوين وانتخاب الهيئات الرئيسية، وفي مناصب اﻷمم المتحدة، وفي كل عملية من عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more