"in the concerned countries" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان المعنية
        
    A standard questionnaire should be developed for that purpose and sent regularly to the relevant partners identified in the concerned countries. UN وينبغي وضع استبيان نموذجي لهذا الغرض وإرساله بانتظام إلى الشركاء المختصين في البلدان المعنية.
    Personnel of Eritrean diplomatic missions in the concerned countries are briefed on pertinent legal and protection issues. UN ويُزوِِّّد أفراد البعثات الدبلوماسية الإريترية في البلدان المعنية بالمعلومات المتصلة بالمسائل القانونية ومسائل الحماية.
    The report is based on hard data and surveys of enterprises from all sectors in the concerned countries. UN ويستند التقرير إلى بيانات رقمية ودراسات استقصائية عن شركات من كافة القطاعات في البلدان المعنية.
    In view of this, the call for legislation on adoption and promotion of the implementation of the Convention on the Rights of the Child in the concerned countries is heightening. UN ونظراً لذلك تتعالى اﻷصوات الداعية إلى وضع تشريع بشأن التبني وتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان المعنية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party call upon the European Union to ensure that the implementation of austerity measures in the concerned countries does not have a negative impact on the allocation of resources for child policies. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يكفل ألا يكون لتنفيذ التدابير التقشفية في البلدان المعنية تأثير سلبي على تخصيص الموارد من أجل السياسات المتعلقة بالأطفال.
    We hope that the final outcome will take the form of improved and increased development assistance, which would go together with a United Nations synergy in the concerned countries and the competent structures. UN ونأمل أن تأخذ النتيجة النهائية شكل تحسين وزيادة المساعدة الإنمائية، التي ستواكبها مؤازرة من الأمم المتحدة في البلدان المعنية والهياكل المختصة.
    However, it is also essential to ensure that the Peacebuilding Commission is able to marshal and sustain adequate resources for implementing agreed objectives, plans and programmes in the concerned countries. UN إلاّ أن من الأساسي أيضا كفالة أن تكون لجنة بناء السلام قادرة على جمع وإدامة موارد كافية لتنفيذ الأهداف والخطط والبرامج المتفق عليها في البلدان المعنية.
    (i) Establishment of national focal points in the concerned countries to enhance ownership of the project by stakeholders, and seek their assistance in identifying national experts on highways and railways to undertake the preparation of country reports; UN `1 ' إنشاء مراكز اتصال وطنية في البلدان المعنية لتعزيز حق التصرف في المشروع من قبل الجهات المعنية، والحصول على مساعدتها في تعيين الخبراء الوطنيين في الطرق السريعة والسكك الحديدية لإعداد التقارير القطرية؛
    GEF recognizes the need for advancing awareness in the concerned countries “of the linkages between land degradation and the global environment” since this will promote informed participation of communities in the design and implementation of their activities. UN ويسلم المرفق بالحاجة إلى بث الوعي في البلدان المعنية " بالروابط بين تدهور الأرض والبيئة العالمية " نظراً إلى أن ذلك سيؤدي إلى تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية عن علم في تصميم وتنفيذ أنشطتها.
    On recommendation of donors, on record of performance and previous experience, those already working in the concerned countries and those which wish to work under the national guidelines UN بناء على توصية من المانحين واستنادا إلى سجل اﻷداء والخبرة المسابقة، أولئك الذين سبق أن عملوا في البلدان المعنية وأولئك الذين يودون العمل بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية
    Participants reviewed processes initiated in the concerned countries and experiences gained since the adoption of the Convention and the Resolution on Urgent Action for Africa. UN وقد استعرض المشتركون العمليات التي بدأت في البلدان المعنية والخبرات التي اكتسبت منذ اعتماد الاتفاقية والقرار بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    Participants will review processes initiated in the concerned countries and experiences gained since the adoption of the Convention and the Resolution on Urgent Action for Africa. UN وسيستعرض المشتركون الاجراءات التي اتخذت في البلدان المعنية والخبرات المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية والقرار المتعلق بالاجراءات المتعلقة ﻷفريقيا.
    She hopes that the recommendations issued following the country visits will contribute to overcoming existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief in the concerned countries. UN وتأمل في أن تسهم التوصيات التي صدرت بعد زيارتها القطرية في التغلب على الصعوبات القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد في البلدان المعنية.
    This is evidence that it is critical for UNFPA to engage in policy dialogue to ensure that reproductive health components are well planned, budgeted and implemented in the concerned countries. UN وذلك دليل على أهمية اشتراك الصندوق في الحوار السياساتي لضمان أن تحظى عناصر الصحة الإنجابية بالتخطيط والميزنة والتنفيذ بشكل جيد في البلدان المعنية.
    11. Calls upon specialised OIC institutions to explore all possibilities to foster the development of cotton processing infrastructure in the concerned countries. UN 11 - يدعو المؤسسات المتخصصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لاستكشاف جميع إمكانيات تعزيز تنمية البنية التحتية لمعالجة القطن في البلدان المعنية.
    10. Calls upon specialised OIC institutions to explore all possibilities to foster the development of cotton processing infrastructure in the concerned countries. UN 10 - يدعو المؤسسات المتخصصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لاستكشاف جميع إمكانيات تعزيز تنمية البنية التحتية لمعالجة القطن في البلدان المعنية.
    It will assess the fiscal and employment impact of ageing and suggest possible directions for social security reform in the concerned countries. UN كما ستعمل على تقييم التأثير المترتب على الشيخوخة في المجالين المالي والوظيفي، وتقترح الاتجاهات الممكنة من أجل إصلاح الضمان الاجتماعي في البلدان المعنية.
    The World Agricultural Information Centre (WAICENT), developed by FAO, provides on the Internet data and statistics on agriculture and land use through a collaborative partnership with data custodian institutions in the concerned countries. UN ويقوم المركز العالمي للمعلومات الزراعية التي أنشأته الفاو بتوفير بيانات وإحصاءات على الإنترنت متعلقة بالزراعة واستخدام الأراضي. وذلك من خلال شراكة تعاونية مع المؤسسات التي أودعت لديها البيانات في البلدان المعنية.
    Human rights defenders expressed indignation that Governments in the concerned countries were permitting and protecting the violation of rights by powerful interests and using the force of the State to repress those who are defending their social and economic rights. UN وأعرب المدافعون عن حقوق الإنسان عن سخطهم لقيام الحكومات في البلدان المعنية بالسماح للمصالح ذات النفوذ بانتهاك هذه الحقوق وحماية تلك المصالح، وباستخدام قوة الدولة لقمع الأطراف التي تدافع عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    External communication and advertisements in major media are also planned as part of the efforts, targeting unrepresented and underrepresented member States, including participating in job fairs, holding seminars and establishing contacts with universities in the concerned countries. UN ومن المقرر أيضاً القيام بحملات خارجية للاتصال والدعاية في وسائط الإعلام الرئيسية كجزء من تلك الجهود ، حيث يستهدف ذلك الدول الأعضاء غير الممثلة والضعيفة التمثيل، بما يشمل المشاركة في معارض التوظيف ، وتنظيم الحلقات الدراسية ، وإقامة الصلات مع الجامعات في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more